Здравствуйте.
Сначала хотел только о православных, но у католиков та же ситуация, поэтому название темы поправил.
Давно мучает этот вопрос. А вот вчера перечитывал Евангелие от Матфея, теперь уже в переводе РБО Радостная весть (Радостная весть. Новый Завет. Современный русский перевод. Учебное издание. М. : Российское Библейское общество, 2012. 560 с.) и решил таки этот вопрос задать.
В Мф 6:7 говорится: "Когда молитесь, не бубните, как язычники. Они думают, чем больше слов в молитве, тем скорее их услышит Бог."
Внизу страницы с этим текстом в упомянутой выше книге дан комментарий:
Что вижу в православном храме (может и в других конфессиях также, не в курсе, просветите. У католиков, кажется, также):
1) во время совершения таинства крещения и таинства исповеди священник очень быстро, скороговоркой (иногда даже так быстро, что совсем ничего не разобрать) читает особый чин. При этом, даже если речь очень быстрая, читает он правильно каждую букву на церковнославянском.
Почему же так происходит? Ведь "язычники верили, что молитва это род магических заклинаний и в ней самым важным является большое количество слов и точность их воспроизведения", а не то, чтобы вникнуть в смысл, произнося медленно и по-русски, чтобы понял и тот, за кого молятся;
2) во время литургии мы два или более раз повторяем один и тот же текст литургии (ектения просительная, кажется), где ".... у Господа просим". И еще есть моменты повторов. Да и само моление очень многословное.
Также длинные молитвы в полных молитвословах.
Но ведь "Их цель была «утомить богов» и заставить их быть благосклоннее. Еврейские молитвы того времени тоже были многословными". Надо как бы доканать Господа, прося 200 раз одно и тоже, чтобы Он точно услышал.
3) читал в советах Варсонофия Оптинского такое:
Если читать Псалмы Давида на русском языке, то всё понятно и вникаешь в смысл. В на церковнославянском - нет. Но надо именно на нем.
Аналогично с правилом к Причащению. Причем мне даже священник в монастыре говорил, что надо именно на церковнославянском читать молитвы к Причащению, даже если не понимаешь.
Также по радио давно слышал полемику о том, надо ли переводить богослужение в храме на русский язык. Священник говорил, что звуки церковнославянского языка благодатно действуют на человека и окружающее пространство. При этом он говорил не о красоте звучания, а что именно вибрации (!) так действуют.
И по "Радио России" несколько лет назад на праздник Крещения священник говорил, что при звучании молитвы "Отче наш" на церковнославянском языке молекулы воды благодатно выстраиваются (в общем, пытался науку приплести), а при звучании на современном русском - такого эффекта нет. Якобы эксперименты проводились.
Опять же получается, что "Язычники верили, что молитва это род магических заклинаний и в ней самым важным является большое количество слов и точность их воспроизведения".
Так вот вопрос:
почему православные молятся как язычники, а не ограничиваются на службах краткой молитвой "Отче наш" на современном родном языке. Пришел, произнес молитву, послушал проповедь, причастился (если надо). И пощел домой. Вся процедура - не более 30 минут.
А еще и выстаивание на больных ногах. Кому это нужно?
Сначала хотел только о православных, но у католиков та же ситуация, поэтому название темы поправил.
Давно мучает этот вопрос. А вот вчера перечитывал Евангелие от Матфея, теперь уже в переводе РБО Радостная весть (Радостная весть. Новый Завет. Современный русский перевод. Учебное издание. М. : Российское Библейское общество, 2012. 560 с.) и решил таки этот вопрос задать.
В Мф 6:7 говорится: "Когда молитесь, не бубните, как язычники. Они думают, чем больше слов в молитве, тем скорее их услышит Бог."
Внизу страницы с этим текстом в упомянутой выше книге дан комментарий:
6:7 Не бубните - здесь звукоподражательный глагол. Язычники верили, что молитва это род магических заклинаний и в ней самым важным является большое количество слов и точность их воспроизведения. Их цель была «утомить богов» и заставить их быть благосклоннее. Еврейские молитвы того времени тоже были многословными (см. Эккл 5:1; Сир 7:14).
Что вижу в православном храме (может и в других конфессиях также, не в курсе, просветите. У католиков, кажется, также):
1) во время совершения таинства крещения и таинства исповеди священник очень быстро, скороговоркой (иногда даже так быстро, что совсем ничего не разобрать) читает особый чин. При этом, даже если речь очень быстрая, читает он правильно каждую букву на церковнославянском.
Почему же так происходит? Ведь "язычники верили, что молитва это род магических заклинаний и в ней самым важным является большое количество слов и точность их воспроизведения", а не то, чтобы вникнуть в смысл, произнося медленно и по-русски, чтобы понял и тот, за кого молятся;
2) во время литургии мы два или более раз повторяем один и тот же текст литургии (ектения просительная, кажется), где ".... у Господа просим". И еще есть моменты повторов. Да и само моление очень многословное.
Также длинные молитвы в полных молитвословах.
Но ведь "Их цель была «утомить богов» и заставить их быть благосклоннее. Еврейские молитвы того времени тоже были многословными". Надо как бы доканать Господа, прося 200 раз одно и тоже, чтобы Он точно услышал.
3) читал в советах Варсонофия Оптинского такое:
Один человек говорит: «Читал я, читал Псалтырь, да ничего не понимаю. Так я полагаю, что мне гораздо лучше положить эту книгу на полку». А старец ему говорит: «Нет, не надо». «Почему же? Я ничего не понимаю!» «Ты не понимаешь, так бесы понимают, что там про них говорится, не могут вынести и бегут».
Если читать Псалмы Давида на русском языке, то всё понятно и вникаешь в смысл. В на церковнославянском - нет. Но надо именно на нем.
Аналогично с правилом к Причащению. Причем мне даже священник в монастыре говорил, что надо именно на церковнославянском читать молитвы к Причащению, даже если не понимаешь.
Также по радио давно слышал полемику о том, надо ли переводить богослужение в храме на русский язык. Священник говорил, что звуки церковнославянского языка благодатно действуют на человека и окружающее пространство. При этом он говорил не о красоте звучания, а что именно вибрации (!) так действуют.
И по "Радио России" несколько лет назад на праздник Крещения священник говорил, что при звучании молитвы "Отче наш" на церковнославянском языке молекулы воды благодатно выстраиваются (в общем, пытался науку приплести), а при звучании на современном русском - такого эффекта нет. Якобы эксперименты проводились.
Опять же получается, что "Язычники верили, что молитва это род магических заклинаний и в ней самым важным является большое количество слов и точность их воспроизведения".
Так вот вопрос:
почему православные молятся как язычники, а не ограничиваются на службах краткой молитвой "Отче наш" на современном родном языке. Пришел, произнес молитву, послушал проповедь, причастился (если надо). И пощел домой. Вся процедура - не более 30 минут.
А еще и выстаивание на больных ногах. Кому это нужно?
Комментарий