Евангельский ответ Андрею Кураеву и Сергею Кобзарю в книге "Не смущайся" Е.Н. Пушкова
Свернуть
X
-
- Взять бы этого Канта, да за такие доказательства года на три в Соловки! - совершенно неожиданно бухнул Иван Николаевич.
(М. Булгаков. "Мастер и Маргарита") -
Комментарий
-
Я наверное опоздала на 3 года с этой темой, но позвольте написать то, что меня смутило от чтения этой книги под многообещающим названием "Не смущайся". в этой книге имеются лингвистические ошибки, вот две особенно яркие: курсивом выделен текст автора.
6 стр. Православные просто не знают или не хотят перевести греческое слово, πσαλμη, что значит «пение в сопровождении музыкального инструмента».
- Действительно, слово πσαλμη православные не знают, как перевести, но очень хотят.Откроем словарь древнегреческого, там слово - Ψάλμα музыкальное произведение, песня для струнного инструмента. Подумаешь, в слове пару букв заменили. Ничего, ведь мало кто знает греческий.
80 стр. Слово «Евангелие» начинается с удивительного сочетания букв «Ева»! Оно совпадает с именем нашей праматери, которое означает жизнь.
- Такие смелые заявления смутят, кого хочешь, как не смущаться? Ευαγγελιον Евангелие по-гречески.
αγγελος переводится с греческого «ангел, т.е весть, вестник». Гласная «а» относится к слову ангел. Чтобы передать это сочетание слов в русский язык пишут и читают «Евангелие», здесь главное слово ангел, а не Ева. Обратимся к словарю древнегреческого языка:
I. Ευ̃ в греческом. - наречие. 1) хорошо.
Ευ - αγγελιον благая весть, радостное известие.
Построение греческих слов наглядно доказывает нам, что α относится к слову αγγελιον, его нельзя присоединять к Ευ̃, иначе может получиться следующее слово: Ευ̃α Эва! - Междометие возглас ликования в честь Вакха. (Древнегреческий русский словарь. Том II. И Х. Дворецкий).
Читайте эту книгу со словарём на греческом и иврите и с учебником истории. Почитаешь такие книги и думаешь, может заново пойти учиться? На кого рассчитаны такие книги? Эх, всё-таки православные знают как правильно пишутся греческие слова... обидно такие заявления в баптистских книжках читать...что мол православные не умеют по-гречески слово прочитать... Ой, чтобы было если бы подобные "всезнайки" Божественные книги переводили... Помоги нам всем, Господи, и прости нас грешных.Комментарий
Комментарий