Прочитал. Так что с цитатой?
Скорее "дал бы направление в то, как понимаю я". Зачем это вам? Легче жить?
)
не секрет уже давно, как переводится это место. Для чего вы не учитываете предлог?
Иоанн говорит - В начале было Слово , и Слово было у Бога , и Слово было Бог . Но , работая с оригиналом , я бы перевёл так -

, и Бог является Словом .
Комментарий