Есть ли у СИ альтернативная Библия?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Римлянин
    фамилие такое...

    • 24 May 2004
    • 1568

    #1

    Есть ли у СИ альтернативная Библия?

    Ещё со времён своего нахождения в протестантизме знаю, что у Свидетелей Иеговы имеется собственный вариант Писания. Это даже не новый перевод, а именно изменённый вариант, с подменой слов, букв, окончаний в словах, причём с подменой, влияющей на трактовку Библии по"спорным" вопросам, как то божественность Христа, Троица, бессмертие души, существование ада и т.д. - в пользу СИ.
    Возвратившись в православие, в сих фактах я не разуверился. Прошу высказать участников форума, православных и неправославных, мнение по данному вопросу, желательно с подкреплением фактами. Свои доказательства приведу позже.
  • lexis
    Участник

    • 24 May 2004
    • 137

    #2
    давай факты, место писания из синодального и тоже место из
    как ты говоришь "нашей библии". Разберёмся. И только просьба, не всё сразу, постепенно.

    Комментарий

    • Drunker
      ☮☮☮☮☮☮☮

      • 31 January 2004
      • 10272

      #3
      "Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино." (1-е Иоанна, глава 5:7)

      Как этот стих звучит у Свидетелей Иеговы? Кстати может подскажете ссылку где можно ваш перевод Библии прочитать в интернете.

      Комментарий

      • Wladimir
        Участник

        • 11 April 2004
        • 489

        #4
        Перевод Нового Мира входит во многие библейские программы, как модуль.
        Можешь также скачать вот здесь: http://www.synergia.itn.ru/iegova/bible/pnm.htm
        С уважением, Владимир.

        Комментарий

        • Ольгерт
          Ветеран

          • 24 September 2000
          • 18313

          #5
          Я считаю, что перевод Нового мира нужно убрать из ссылок на нашем форуме. Это грязная подделка ПИсания.
          Прошу модераторов стереть эту ссылку.
          А по поводу православного мнения , то его действительно я с удовольствием услышал бы от Сергея ФЕдосова, впрочем для этого надо послать сообщение на мыло. Кто помнит какое мыло у НЕго просьба откликнуться на просьбу!
          Последний раз редактировалось Ольгерт; 01 June 2004, 01:35 AM.
          "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

          Комментарий

          • lexis
            Участник

            • 24 May 2004
            • 137

            #6
            "Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино." (1-е Иоанна, глава 5:7)

            Как этот стих звучит у Свидетелей Иеговы? Кстати может подскажете ссылку где можно ваш перевод Библии прочитать в интернете.
            Этого текста нет в оригинале греческих писаний, так что его нет в переводе НМ в таком виде.

            Комментарий

            • lexis
              Участник

              • 24 May 2004
              • 137

              #7
              Сообщение от Ольгерт
              Я считаю, что перевод Нового мира нужно убрать из ссылок на нашем форуме. Это грязная подделка ПИсания.
              Прошу модераторов стереть эту ссылку.
              А по поводу православного мнения , то его действительно я с удовольствием услышал бы от Сергея ФЕдосова, впрочем для этого надо послать сообщение на мыло. Кто помнит какое мыло у НЕго просьба откликнуться на просьбу!
              твоё мнение никого не волнует, есть более авторитетные мнения

              Комментарий

              • Ольгерт
                Ветеран

                • 24 September 2000
                • 18313

                #8
                Я решил просто сравнить первод с греческим и вот, что обнаружил на быстрый взгляд в одной единственной главе:
                Искажение cлов оригинала . Перевод пестрит какими-то грубыми заменами, с применением газетных штампов.
                которого поставил наследником всего и через которого создал системы вещей

                Словосочетание "системы вещей" отсутствует. В греческом стоит слово "aion", означающее века.
                Недальновидность переводчиков
                Он - отражение его славы и точное выражение самой его сущности
                В греческом стоит слово "harakter, которое вообщем-то не нуждается в переводе.

                Несогласованность перевода Иеговистов:
                «Ты - сын мой; сегодня я стал твоим отцом»? И ещё: «Я стану ему отцом, а он станет мне сыном»?:
                Здесь слова "стал Отцом" - отсутсвуют в оригинале. Кроме того происходит подмена слова "yeyeneka" (родил) и "esomai" (стал). У Иеговистов оно переведено одним и тем же словом " стать". Из-за чего происходит постепенная нивиляция смысла "рождения". Слово "стать" как бы намекает, что речь "должна " идти о сотворении, а не о рождении Христа.
                Несовершенство перевода:
                Когда же снова приводит Первенца на обитаемую землю, то говорит: «И да поклонятся ему все ангелы Божьи».
                Слова "землю" нет в оргиинале. Это добавка, которая кстати показывает искажение. Ведь обитаема не только земля, но и небо и вся вселенная, это видно из контекста, ведь речь о Ангелах, т.е. небожителях.

                Глупые "моменты" перевода:
                А о Сыне: «Бог - престол твой во веки веков, и скипетр царства твоего - скипетр справедливости.
                В данном случае Иеговисты, чтобы уйти от док-ва Божественности Христа пошли в крайность, они назвали Бога седалищем Христа, в контексте с царством Христа. Мысль о том, что Бог , который выше Христа по мнению самих же Иеговистов , оказывается ниже Христа, под Ним, - показывает , что перевод делался еще и достаточно глупыми людьми, не способными к критической оценке своего упорства в уничижении Христа..

                Плохой русский:
                Не все ли они духи для служения людям, посылаемые служить тем, кто унаследует спасение?
                Мало того, что тут слово "служение" повторяется (что говорит о плохом стиле перевода) , так еще и повторяется наперекор оргиналу. Ведь в одном случае употреблено слово "leitourgia", а в другом с корнем "diakonian".

                Что я могу сказать?
                Данный перевод:
                1) неточный,
                2) Некрасивый
                3) Карежащий контекст
                4) С глупыми и нелепыми оборотами речи
                5) В плохом стиле
                6) Непрофессиональный
                7) Подгоняющий под свою доктрину текст

                Этот "перевод" нельзя рекомендовать начинающим христианам. А знающим он просто не нужен априори.
                "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                Комментарий

                • Ольгерт
                  Ветеран

                  • 24 September 2000
                  • 18313

                  #9
                  твоё мнение никого не волнует, есть более авторитетные мнения
                  Мое мнение лишь отражение мнения всех христиан, за исключением Дмитрия Резника, который например в свое время тоже не мог сказать что-то твердо относительно Божественности Христа, потом изменив свою точку зрения на более убедительную позицию.
                  Но даже и он скажет приблизительно : " перевод ПНМне лучше , не хуже других".

                  Мнение Модераторов сводится к тому , чтобы запрещать давать ссылки на ИЕговисткие сайты, т.к. это лжеучение.
                  "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                  Комментарий

                  • Римлянин
                    фамилие такое...

                    • 24 May 2004
                    • 1568

                    #10
                    Сообщение от lexis
                    твоё мнение никого не волнует, есть более авторитетные мнения
                    Насчёт "никого не волнует" ты, лексис, не прав, очень даже волнует.
                    Кстати, если помнишь, разговор у нас начался с того, что я поставил вопрос о самом наличии/отсутствии у СИ альтернативного перевода. Ты уверенно ответил, что такого перевода у вас нет, посему, чтобы не плодить офф-топ, я и открыл эту тему. Насколько я понял, само наличие своего перевода (а называется он Перевод нового мира) ты уже не отрицаешь. Уже хорошо. Полагаю, нет нужды публиковать мегабайты информации здесь на форуме, пока ограничусь несколькими ссылками на сайты, из которых можно почерпнуть ОЧЕНЬ ПОДРОБНУЮ инфу о истории создания ПНМ, перевода на другие языки (в т.ч. русский, в 2001 г.), а также сравнительный анализ ПНМ (на русском и английском), греческого и еврейского оригиналов Писания, а также нескольких общепринятых переводов как на русском, в т.ч. синодальный перевод, так и английском языках. Анализ, естественно, не слово за словом, а по "спорным" моментам и местам Писания, где ПНМ явно противоречит традиционным вариантам, добавляя в них что-либо или наоборот, убирая, естественно меняяпри этом смысловую нагрузку. Итак, вот русский ПНМ http://bibleos.h1.ru/bible/newworld/index.htm, далее его подробный анализ и отзывы специалистов, и православных, и протестантов:
                    http://apologia.narod.ru/cult/iegova/NW.htm , http://www.apolresearch.org/win/nwt_win.php3.
                    Я не привожу много, потому что тут и так зачитаться, если кому интересно, просто набираете в поисковике Перевод нового мира или New World Translation of the Holy Scripture , - и пожалуйста, ссылок полно, и от СИ, и от христианства, широкое поле для сравнения и выбора.
                    А вообще, тему можно считать исчерпанной, потому что, повторюсь, в негодовании открыл её после отрицания lexis'ом самого факта существования ПНМ. Вывод сделаю такой: или он не знал,потому и отрицал, или как всегда...

                    Комментарий

                    • lexis
                      Участник

                      • 24 May 2004
                      • 137

                      #11
                      Твоё мнение отражает инение большинства, что вовсе не означает что оно правильное. Большинство уже доказало свою неправоту на протяжении веков.

                      Ты эти цитаты откуда взял? Укажи конкретные места писаний.

                      Комментарий

                      • lexis
                        Участник

                        • 24 May 2004
                        • 137

                        #12
                        Сообщение от Римлянин
                        Насчёт "никого не волнует" ты, лексис, не прав, очень даже волнует.
                        Кстати, если помнишь, разговор у нас начался с того, что я поставил вопрос о самом наличии/отсутствии у СИ альтернативного перевода. Ты уверенно ответил, что такого перевода у вас нет, посему, чтобы не плодить офф-топ, я и открыл эту тему. Насколько я понял, само наличие своего перевода (а называется он Перевод нового мира) ты уже не отрицаешь. Уже хорошо. Полагаю, нет нужды публиковать мегабайты информации здесь на форуме, пока ограничусь несколькими ссылками на сайты, из которых можно почерпнуть ОЧЕНЬ ПОДРОБНУЮ инфу о истории создания ПНМ, перевода на другие языки (в т.ч. русский, в 2001 г.), а также сравнительный анализ ПНМ (на русском и английском), греческого и еврейского оригиналов Писания, а также нескольких общепринятых переводов как на русском, в т.ч. синодальный перевод, так и английском языках. Анализ, естественно, не слово за словом, а по "спорным" моментам и местам Писания, где ПНМ явно противоречит традиционным вариантам, добавляя в них что-либо или наоборот, убирая, естественно меняяпри этом смысловую нагрузку. Итак, вот русский ПНМ http://bibleos.h1.ru/bible/newworld/index.htm, далее его подробный анализ и отзывы специалистов, и православных, и протестантов:
                        http://apologia.narod.ru/cult/iegova/NW.htm , http://www.apolresearch.org/win/nwt_win.php3.
                        Я не привожу много, потому что тут и так зачитаться, если кому интересно, просто набираете в поисковике Перевод нового мира или New World Translation of the Holy Scripture , - и пожалуйста, ссылок полно, и от СИ, и от христианства, широкое поле для сравнения и выбора.
                        А вообще, тему можно считать исчерпанной, потому что, повторюсь, в негодовании открыл её после отрицания lexis'ом самого факта существования ПНМ. Вывод сделаю такой: или он не знал,потому и отрицал, или как всегда...
                        Интересно, чтоя не отрицал существования перевода НМ, я лишь сказал что мы ничего не искажали.
                        кем эти сайты созданы?
                        Если бы свидетели дали свой перевод в Интернет официально, то можно было бы на него сослаться, а на него нет ссылки на официальном сайте
                        организации.

                        Комментарий

                        • Ольгерт
                          Ветеран

                          • 24 September 2000
                          • 18313

                          #13
                          Твоё мнение отражает инение большинства, что вовсе не означает что оно правильное. Большинство уже доказало свою неправоту на протяжении веков.
                          Мнение Иеговистов было переправляемо не один десятко раз. Их мнения порой являлись перлами, которые ни понять ни оценить нельзя. Это просто предполложения взятые от балды.

                          Ты эти цитаты откуда взял? Укажи конкретные места писаний.
                          Во-первых, если вы не знаете, откуда я взял, значит вы плохо изучали ПИсание, значит вы неопытный Свидетель , следовательно должны прслушаться к критике.
                          А текст был : Евр.1
                          "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                          Комментарий

                          • Римлянин
                            фамилие такое...

                            • 24 May 2004
                            • 1568

                            #14
                            Сообщение от lexis
                            Интересно, чтоя не отрицал существования перевода НМ, я лишь сказал что мы ничего не искажали.
                            кем эти сайты созданы?
                            Если бы свидетели дали свой перевод в Интернет официально, то можно было бы на него сослаться, а на него нет ссылки на официальном сайте
                            организации.
                            Вот твои слова, лексис: "Свидетели Иеговы как раз таки не заинтересованы в искажении Библии, поэтому ничего в ней не изменили."
                            Да, прямо не отрицал, но вот утверждение. что "НИЧЕГО не искажали" было бы справедливо, если б в разговорах с людьми вы, СИ, постоянно не ссылались именно на ваш ПНМ. А потом, в приведённых мною ссылках предостаточно доказательств вашей неправоты. Сайты эти, естественно, созданы не СИ, что и неудивительно, иначе это было бы публичным раскаянием.
                            А насчёт официально-неофициально, - это уж ты не перегибай, или ты скажешь, что текст не соответствует вашему оригиналу? Если соответствует, то и критика его вполне правомерна.

                            Комментарий

                            • Drunker
                              ☮☮☮☮☮☮☮

                              • 31 January 2004
                              • 10272

                              #15
                              "Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино." (1-е Иоанна, глава 5:7)

                              Я прошу Свидетелей Иеговы доказать мне что этого отрывка нет в оригинале Библии. Где находится тот оригинал на основе которого сделан ПНМ и в котором нет этого отрывка.

                              Вы просили не всё сразу, постепенно. Вот давайте с этого и начнем.

                              Комментарий

                              Обработка...