Знак Голубя

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Михаил Спасский
    Особый статус

    • 11 March 2010
    • 870

    #1

    Знак Голубя

    dlinnyjnos

    Известно ли вам, что 21-я глава Евангелия Иоанна просто напичкана знаками, невоспринимаемыми обывателями? Об одном из таких знаков в ней я и хочу поговорить с вами.

    Итак читаем в этой главе 8 стих:

    οἱ δὲ ἄλλοι другие же μαθηταὶ ученики τῷ πλοιαρίῳ [в] лодке ἦλθον пришли, οὐ не γὰρ ведь ἦσαν были (они) μακρὰν далеко ἀπὸ от τῆς γῆς земли ἀλλὰ но ὡς приблизительно ἀπὸ на πηχῶν локтей διακοσίων двести, σύροντες тянущие τὸ δίκτυον сеть τῶν ἰχθύων рыб.



    В рассказе, в котором отсутствуют многие детали, придававшие бы ему куда более убедительный характер, действительно произшедшей истории, мы, вдруг, сталкиваемся с излишней щепитильностью в разъяснении самого расстояния между, пребывающими в лодке, учениками и Иисусом, стоящем на берегу. Как будто мы и так не понимаем, из самого состоявшегося между этими персонажами диалога, что расстояние это незначительное. К чему бы это?

    Оказывается выражение, упоминаемое в уточнении от земли ... приблизительно ... двести соответствует по значению ... голубю!

    Не верите? Тогда взгляните на само греческое слово περιστερά ἡ голубь, голубка в разбивке περι - σ' - τερά, буквально означающем около - 200 - небесный знак (τέρᾰς, сокр. τέρᾰ). При этом τέρᾰ удивительным образом напоминает латинское слово terra берег, земля.

    --------------------------------------------
    τέρᾰς, ᾰτος, эп. αος, ион. εος τό (pl. τέρατα эп. τέρᾰᾱ, ион. τέρεα)
    знамение, чудесная примета, предвестник
    --------------------------------------------


    Как вы думаете к чему этот знак?

    ________________________________

    Кувалда

    Да речь здесь идёт именно о знаке. Но сознание исследователей Библии так уже настроено в веках, что в упор не видит всех этих знаков. Они просто-навсего об этом нигде не читали! Поэтому и тема эта воспринимается ими за вздор. И им плевать, что такого вот совпадения - игры смыловыми значениями слов и созвучиями о Голубе, как знаке небесном - нету больше нигде в Библии. Они даже не способны допустить, что данный рассказ представляет из себя прежде всего тщательнейшим образом продуманную, сложносоставную, объёмного содержания формулу.

    Например, в затронутом уже 8-м стихе о знаке нельзя не увидеть, сообразить, наконец, что в буквальном смысле его содержание соответствует больше "ограниченному на умственные способности" человеку! (Тоесть уже сам этот факт внешней буквы уже взывает к сердцу пытливого на истину человека - разве ты болван какой, не способный понять, что основное предназначение этого рассказа - во влаженной мной в него мысли?)

    Только ограниченный человек, не вкладывающий в форму рассказа глубинного содержания, может на полном серйозе написать, что ученики видите ли, только потому не бросились вслед за своим авторитетом в море, но поплыли в лодке к земле, так как земля, видите ли, находилась от них ... совсем рядом. Т. е. если бы была далеко, то все они бы тут же попрыгали за борт. Так чтоли?

    Или, скажем та же сеть с рыбой, которую ученики не смогли вытащить на борт , пребывая в море - разве это, в буквальном если смысле, не полный вздор? Ведь улов выбирался бы в лодку постепенно. Остаётся предположить что рыбы было столько, что самой лодки явно не доставало для её приёма, и поэтому ученики не могли вытащить сеть на борт, больше из-за самой бесперспективности данного мероприятия, вообще... И вдруг на тебе! - Оказывается весь этот улов тащит с воды на землю, да-да - волоком по самому дну, всего-навсего один Пётр! И многое чего другое..

    (И о том же Петре, бросившемся в море, приодевшись ... в верхнюю одежду..)

    Неужели человек, описывающий действительность и написавший такое, что только с виду смахивает на действительность - и впрямь недалёкого мышления человек? Или всё-таки его рассказ на самом деле соткан из знаков, смысл которых до сих пор не востребован человечеством ... без конца только и говорящем о 4-м евангелисте, как гиганте человеческой мысли? Слушайте люди, считающие себя , чо происходят сердцем от истины. Неужели вы на самом деле не считаете своею прямою обязанностью воспринять наконец-то саму мысль человека, составившего этот рассказ? Разве не так поступает с этим рассказом и обычное быдло?

    Не хорошо получается как то. Вы не находите? Вот и Длинный Нос, обозначив задание, придержал очень важный моментик небесного знака
    τέρᾰς, говоря о его значении, ориентируясь больше на словарь Вейсмана. Тогда как у того же Дворецкого об этом знаке небесном говорится больше как о ... чудовище:

    τέρᾰς τό (pl. τέρατα)
    знамение, чудесная примета, предвестник;
    чудовище;
    диковина, диво, также небылица, нелепость;
    урод(ец) или уродство Plat., Aeschin., Arst.
    ____________________________

    Toivo
    Ветеран


    Господа, я уважаю фанатов Сокровищ нации, ищущих знаки разные там, где их никто и не предполагал веками. Но знака мало. Нужно его значение. Пока знак не заговорил, это только к области фантазий.

    А теперь на землю, искатели сокровищ. Не забывайте, что Иоанн был рыбак, и в технологиях ловли разбирался получше нашего. Лодка не сейнер и крана с лебёдками там нет. Вытягивать сеть помалу - очень долго, а ведь они СПЕШИЛИ на встречу с Господом. Пётр на радостях бросил лодку и рыбу, благо до берега было примерно 100 метров. Рыбаки были благоразумнее - рыбу-то и сети почто бросать? Ведь денег стоит, да и в аренде они вполне могли быть, так что и долг платежом будет красен... Рыбаков было семеро. И прикинули - до берега недалеко, быстро дотащим сеть лодкой, если навалиться на вёсла. Шестеро на вёсла, а Пётр лишний, вот он и прыгнул в воду, чтобы быстрее доплыть. А пока те гребут, с тяжёлой сетью, Пётр успеет и отдохнуть и с Иисусом пообщаться. А с берега выбрать сеть гораздо быстрее.

    Вот Петр один вытянул сеть на берег, не коса ли сажень в плечах была? А остальные выбрали рыбу и посчитали: 153. А потом, видя эту гору, и оценив массу, подумали - и как сеть-то выдержала такое?

    И не надо подозревать в рыбаке Иоанне искателя сокровищ, он с удовольствием бы описал весь процесс ловили, благо все рыбаки любят судачить об этом. Но духовный смысл в происходящее вносит Господь, и не упуская при этом земного - ведь Иисус велит прежде закончить работу, хотя ужин уже готов.

    "Иисус приходит, берет хлеб и дает им, также и рыбу". Не ученики кормят Иисуса, у них не было никакой еды с собой. Иисус, как в тот самый день с 5000, даёт им хлеб и рыбу. В этом духовный смысл, не "духовный", от которого дух захватывает, а обычный богословский смысл. Но об этом в другой раз.


    ____________________________

    dlinnyjnos

    Цитата участника Toivo: "..А теперь на землю, искатели сокровищ. Не забывайте, что Иоанн был рыбак, и в технологиях ловли разбирался получше нашего. Лодка не сейнер и крана с лебёдками там нет. Вытягивать сеть помалу - очень долго, а ведь они СПЕШИЛИ на встречу с Господом. Пётр на радостях бросил лодку и рыбу, благо до берега было примерно 100 метров. Рыбаки были благоразумнее - рыбу-то и сети почто бросать? Ведь денег стоит, да и в аренде они вполне могли быть, так что и долг платежом будет красен... Рыбаков было семеро. И прикинули - до берега недалеко, быстро дотащим сеть лодкой, если навалиться на вёсла. Шестеро на вёсла, а Пётр лишний, вот он и прыгнул в воду, чтобы быстрее доплыть. А пока те гребут, с тяжёлой сетью, Пётр успеет и отдохнуть и с Иисусом пообщаться. А с берега выбрать сеть гораздо быстрее.

    Вот Петр один вытянул сеть на берег, не коса ли сажень в плечах была? А остальные выбрали рыбу и посчитали: 153. А потом, видя эту гору, и оценив массу, подумали - и как сеть-то выдержала такое?..

    Иоанн был рыбак, и в технологиях ловли разбирался получше нашего."


    И тем не менее о технологии ловли у него сообщается лишь самым поврхностным образом: лодка, сеть, рыбаки...

    "Вытягивать сеть помалу - очень долго, а ведь они СПЕШИЛИ на встречу с Господом."

    А вот здесь есть один моментик. - Когда они стали спешить на встречу, если окромя, как вы говорите - Иоанна, и то не сразу, никто из них не знал с кем имеет дело. Так что они если в чём и спешили, так это в азарте от неожиданного улова, побыстреее вынуть его на борт, как обычно поступают все рыбаки. И только одного Иоанна, вдруг осенило, что на берегу стоит как никак сам их Господь. И он об этом сказал только Петру..

    "Пётр на радостях бросил лодку и рыбу, благо до берега было примерно 100 метров. Рыбаки были благоразумнее - рыбу-то и сети почто бросать? Ведь денег стоит, да и в аренде они вполне могли быть, так что и долг платежом будет красен... Рыбаков было семеро. И прикинули - до берега недалеко, быстро дотащим сеть лодкой, если навалиться на вёсла. Шестеро на вёсла, а Пётр лишний, вот он и прыгнул в воду, чтобы быстрее доплыть. А пока те гребут, с тяжёлой сетью, Пётр успеет и отдохнуть и с Иисусом пообщаться."

    Итак, Пётр , покуда ошарашенные его поведением товарищи соображали что произошло, первым добрался до берега . О кей! Вот только непонятно, почему об этом, что он первым доплыл до берега ничего не говорится вообще? Напротив, в рассказе мы опять сталкиваемся с ним уже после того, как ученики сошли на землю, .. выходящим на ... Надо думать, что с глубины моря на берег. (см. букв. значение 11. ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος) И вытащившим сеть с рыбой на землю.

    Ту самую сеть, которую не смогли вытащить остальные ученики вместе с самим Петром, будучи в лодке. Сколько по-вашему должно быть рыбы, чтобы её не смогли вытащить в лодку с низким бортом семеро мужчин? Полтонны? На каждого по 70 кг. Веса компенсируемого, кстати, водой.
    Тогда, как опосля уже Пётр мало что тащил весь этот вес сам, но ведь ещё одолевал приэтом офигивающеее трение сети с уловом, волокя его по неровному к тому же, или вязкому, как это часто случается дну. Что произошло с Петром, после того как он покинул лодку? Откуда у него после этого такая силища взялась?
    Вот вам и суть вашего простого, как сама жизнь без сокрального содержания, высказывания - А с берега выбрать сеть гораздо быстрее.
    __________________________

    Toivo
    Ветеран

    Цитата участника dlinnyjnos: "Тогда, как опосля уже Пётр мало что тащил весь этот вес сам, но ведь ещё одолевал приэтом офигивающеее трение сети с уловом, волокя его по неровному к тому же, или вязкому, как это часто случается дну.
    Вот вам и суть вашего простого, как сама жизнь без сокрального содержания, высказывания - А с берега выбрать сеть гораздо быстрее."


    Хорошо, Вы, видно тоже рыбак, так что байте на здаровье, как тяжело тянуть сеть с рыбой по вязкому дну. Все рыбаки любят заливать. Я вот тоже потянулся было приврать с размером той самой щуки, но не буду.

    А теперь немого физики. Сколько весит живая рыба в воде? И как рыба ведёт себя в водной стихии? По дну утюгом? Мне, знаете, приходилось вываживать щук разных и малых, и больших. Так вот, пока рыба в воде, она почти ничего не весит - тянуть легко, если она, конечно, не сопротивляется. Ни разу спиннинг не переломился. Вот на плечах тащить её до дома - это совсем другое дело. Все килограммы твои.

    Также и сеть в лодке выбирается, как только вы её вытаскиваете из воды, весь вес давит на один борт лодки - возникает опрокидывающий момент. Поэтому разом вытащить вы её (153 штуки, видно, огромный улов) вряд ли сможете - рыбу придётся по одной да руками или сачком вычерпывать из воды. Работать могут с одного места и одного борта не более двух-трёх человек. А берег не опрокидывается и выбирать рыбу могут все семеро - вот и выигрыш в производительности. Но вы верно учуяли - при быстром вытаскивании на берег или на отмель у берега сеть испытывает дополнительные нагрузки, особенно когда рыба собьётся кучнее.

    И ещё. Из-за отмели лодка с сетью не может подойти к берегу (не у причала дело было) - поэтому и Петру и остальным надо было прыгать в воду и тянуть как сеть, так и лодку на берег - причём лодка на отмели гораздо тяжелее сети. По этому Петр вошёл в воду взял сеть и потянул - и как бы вышел из глубины воды, хотя там всего-то по колено, не более.

    Очевидно, что остальные шестеро пыхтели, вытягивая сначала лодку на берег (не за тем ли их было семеро?). Поэтому сеть пока стояла на приколе. Иисус, торопя дело, обед ждёт, сказал Петру, чтобы он вытянул её - по воде конечно, ближе к берегу. Вряд ли он затаскивал сеть на берег - рыбаки сети по земле не тащат, жалко, если порвётся за что. Рыбу выбрали руками из воды. А сеть вынесли на руках и плечах. Всё как всегда.

    В данном же случае, возможно рыбаки взяли сеть с уловом на руки и вытащили не берег вместе с сетью - ну что такое килограмм до ста, ну, может, и чуть боле веса на семерых? Не поэтому ли они удивлялись что сеть не порвалась. кто знает? Кстати, у меня блесна привязвалась к основной леске более тонким поводком на случай зацепа блесны - так что на разрыв она была совсем ничего - но ни одна щука не порвала ни разу - она же в воде.
    _________________________

    Кувалда

    Цитата участника Toivo: "И ещё. Из-за отмели лодка с сетью не может подойти к берегу (не у причала дело было) - поэтому и Петру и остальным надо было прыгать в воду и тянуть как сеть, так и лодку на берег - причём лодка на отмели гораздо тяжелее сети. По этому Петр вошёл в воду взял сеть и потянул - и как бы вышел из глубины воды, хотя там всего-то по колено, не более.

    Очевидно, что остальные шестеро пыхтели, вытягивая сначала лодку на берег (не за тем ли их было семеро?). Поэтому сеть пока стояла на приколе. Иисус, торопя дело, обед ждёт, сказал Петру, чтобы он вытянул её - по воде конечно, ближе к берегу. Вряд ли он затаскивал сеть на берег - рыбаки сети по земле не тащат, жалко, если порвётся за что. Рыбу выбрали руками из воды. А сеть вынесли на руках и плечах. Всё как всегда."


    Знаете, ни автора , ни моего друга, совершенно не интересует, как вытягивался на землю улов в физическом плане. Но сказано - "Взошёл (о воде - вышел из воды на более высокий чем дно моря берег, поднялся ) итак Симон Пётр и вытащил сеть на землю .." Не ученики вытащили - понимаете? Которые, если следовать букве рассказа, в отличие от Петра уже находились на берегу. Пётр же, как прыгнул в море, по всей вероятности , тут же камнем пошёл ко дну. Утонул, значит .. в море с головой. (О значении моря .. да ещё и Тибериадского! напоминать. Намекну - на какой реке стоит Рим? В честь кого назван город Тибериада? И т. д.) О Петре же даже не сказано, что он поплыл к берегу.

    Обычный "фокус-мокус", расчитаный на инертность мышления соматиков, дорисовывающем постоянно к букве из того, что типично для них , а то даже чего в рассказе и переставляюшем автоматично.
    (Математики, скажем, так не делают... Отсебячина у них в отношении текста сведена к минимуму.)
    ___________________________
  • Михаил Спасский
    Особый статус

    • 11 March 2010
    • 870

    #2
    Знак Голубя

    dlinnyjnos

    08.03.2010, 16:39 Сообщение № 9


    Для более полного понимания обнаруженного нами знака, рассмотрим содержание 9 стиха:

    9. Ὡς когда οὖν итак ἀπέβησαν (они) сошли εἰς на τὴν γῆν землю βλέπουσιν видят ἀνθρακιὰν костёр κειμένην лежащий καὶ и ὀψάριον рыбу ἐπικείμενον на[нём]лежащую καὶ и ἄρτον хлеб.

    Интересно - хлеб здесь тоже лежит на костре? Или, вышедшие на землю, ученики видят его лежащим в стороне от костра?
    -----------
    О костре ἀνθρᾰκιά ἡ
    раскалённый уголь, жар Hom., Eur., Arph., Plut.;
    сажа Anth.

    Следует также учитывать, что причастие о раскалённых углях (жар) κειμένην, praes. med.(dep.) f. acc. sing., букв. лежащая, может замещать собой неупотребляемый перфект глагола τίθημι в значении устанавливать, назначать, полагать, устанавливать, вводить, назначать, учреждать применительно к закону, и выражать в этом случае идею заслуженного уничтожения. Подобно тому как уничтожению водой подлежал погрязший в грехах мир эпохи от Адама перстного до Ноя праведного, и подлежит уничтожению огнём, погрязший во зле, мир нынешний (2 Пет 3:6,7).

    Эта мысль, кстати, чётко подтверждается .. рыбкой (в ед. числе), ὀψάριον τό рыба (как кушанье) NT, Plut., лежащей поверх раскалённых углей. Этимология этой рыбки, кстати, сводится к глаголу ἕψω варить. И представляет собой не только рыбку (как кушанье) NT, Plut, но и вообще любую варённую плоть (мясо).
    ----------------------------
    ὀψάριον τό уменьш. от ὄψον τό
    мясное блюдо, мясо;
    закуска ;
    рыбное блюдо, рыба: πολλῶν ὄντων ὄψων, ἐκνενίκηκεν ὁ ἰχθύς, μόνον ἢ μάλιστά γε, ὄ. καλεῖσθαι Plut. хотя закусок много, но в конце концов закуской стала именоваться исключительно или преимущественно рыба;
    приправа;
    тонкое кушанье, изысканное блюдо, лакомое яство;
    продовольственный, преимущ. рыбный рынок.
    ------------------------------

    А теперь, господа христиане, попрошу вас быть максимально собранными и внимательными!

    Почему в 10стихе Иисус говорит апостолам, чтобы те принесли ему от рыбок ἀπὸ τῶν ὀψαρίων, которых они поймали, если речь идёт вроде о живой ещё рыбе, да ещё и больших размеров?
    ________________________


    peristera
    801

    Хороший вопрос задал Длинный Нос...

    Ин 21

    10. λέγει говорит αὐτοῖς им [ὁ] Ἰησοῦς Иисус, Ἐνέγκατε принесите (Inch.aor. imper. act. начинайте нести ) ἀπὸ от τῶν ὀψαρίων рыбок ὧν которых ἐπιάσατε (вы) поймали νῦν теперь.


    Образом чего является море в Библии иудеев (особенно в книгах, обнаруживающих характер размышления о устройстве и бытии мира)? Чаще всего море сравнивается со стихией (Иов 38:8-11; Иер 5:22), где максимально проявляют себе силы хаоса.
    "Шум моря сравнивается с мятежом народов (Пс. 64,8; Ис 17:12-13; Иер. 5и6:23). В Библии находят отражение космологические мифы соседних народов о первобытной битве между богом-творцом и морским чудовищем, именуемым левиафаном, Раавом, драконом или змеем (Иов 40-41). Но в отличие от от мифов соседних народов, Бог изображается иудеями создателем чудовищ хаоса, которые он помещает в море(Быт 1:20-21; Пс 103:24-26). Чудовище приводит море в волнение, но его сокрушает и усмиряет Бог (Иов 26:12; Пс 73:12-14; 88:10-11; Ис 51:9), и в конце времён Бог окончательно поразит его (Ис 27:1). В качестве пристанища чудовища хаоса, которое может пробуждаться, море символизирует повторную угрозу распространения хаоса (Иов 3:8). Символом всемирных сил зла и антихриста последних дней, выступающих против Бога и Его народа, служат выходящие из моря звери." (Словарь библейских образов. Море.)

    В книге Ионы, 2-я глава, глубина моря явно напоминает шеол (ад).

    То есть море выражает не только идею текущего, непостоянного в своём проявлении, бытия (поверхность моря, примыкающая к земле), но и является своеобразным накопителем всех состояний прошлого, подобно тому, как ад в представлении христиан принимает в себя все человеческие души. Это сравнение усиливается образным восприятием Екклесиаста 1:7 "Все реки текут в море, но море не переполняется, к тому месту откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь." (Особенно если эти реки сравнить с бытием тех или иных на земле народов, а пар, выделяемый морем, от которого опять питаются реки - ... в том числе и с миграцией во времени самих человеческих душ.)

    А теперь обратимся к образу рыбок, что в 21 главе Иоанна. Почему они ... варенные? Не сводится ли сия мысль к общераспространённому до сих пор понятию -

    вариться человекам в каком либо соке?

    ________________________

    Toivo
    Ветеран 09.03.2010, 13:35 Сообщение № 11

    Да, некто сказал: суха теория. мой друг, а древо жизни пышно зеленеет. Хотя, как видно, бывает и наоборот - суха, серьмяжна жизнь, мой друг, а древо знания пышно зеленеет.

    _________________________

    Комментарий

    • Михаил Спасский
      Особый статус

      • 11 March 2010
      • 870

      #3
      Знак Голубя

      peristera
      801

      Цитата участника Холоп: ."..Этот момент тоже интересен (ἀνέβη Ин 21:11). Значение этого слова "восходить, подниматься, влезать, возноситься", но в Синодальном переведенное как "пошел":

      Ин 21:11 Симон Петр пошел и вытащил на землю сеть, наполненную большими рыбами, [которых было] сто пятьдесят три; и при таком множестве не прорвалась сеть.

      То есть Апостол как бы восшел на следующую ступень вверх (подозреваю со ступени Бина в сфиру Хохма) и вытягивает только 153 христиан со сфиры Хесед в сфиру Бина....
      Вот какое восхождение мы наблюдаем в Башне. И весь это процесс восхождения исключительно направлен, чтоб облечься в Святое Имя Яхвэ.

      Прит 18:11 Имя Яхвэ - крепкая башня: убегает в нее праведник - и безопасен."


      Замечательная мысль , Адон Холоп! (Сверьте её с вещим сном Николая Кувалды про каменную/бетонную лестницу... И попробуйте найти такой же убедительный ответ почему гранитно-каменная лестница, что поверх Золотой, не доведена "Петром" до самого Источника. Поразмышляйте также над вопросом о зеркальности Железо-Бетонной лестницы к Золотой...
      --------------------------------------------------------
      Возвращаясь же к основной теме, обратимся опять к содержанию 9-го стиха в отношении, лежащей на костре, рыбки:

      9. Ὡς когда οὖν итак ἀπέβησαν (они) сошли εἰς на τὴν γῆν землю βλέπουσιν видят ἀνθρακιὰν костёр κειμένην лежащий καὶ и ὀψάριον рыбу ἐπικείμενον на[нём]лежащую καὶ и ἄρτον хлеб.

      Длиный Нос уже отметил, что "этимология этой рыбки сводится к глаголу ἕψω варить. И представляет собой не только рыбку (как кушанье) NT, Plut, но и вообще любую варённую плоть (мясо)". Я же сейчас попытаюсь показать вам, что помимо этого значения, эта ЛЕЖАЩАЯ на костре РЫБКА представляет собой вторую часть зодиакального созвездия известного всем под наименованием "Рыбы", тогда как первая часть этого созвездия - вертикальная, или "стоящая на берегу Рыба" ἰχθύς - соотносится с воскресшим в начале эры Иисусом Христом .. в двух качествах знака "-τερά", а именно:

      1) знамение, предвестник (знак небесный);
      2) чудовище.

      --------------------------
      Внимание! Вынужден сделать паузу, дабы предупредить, неподготовленного к восприятию твёрдой пищи, читателя отступить от этой темы в пользу куда более мягкого, как для его рассудка, слова.
      Слышали? А раз слышали, то опосля и не нойте! Так как для нас авторитет мысли Евангелиста повыше вашего мнения будет. (Хотя бы уже потому, что мы исследуем его мысль, а не вашу и не ваших в миру авторитетов.
      ---------------------------

      От самого древнего времени, когда первое христианство только зарождалось на земле, известно, что рыба (вид), по старо-гречески ἰχθύς («ихтис (ихтюс)»), соответствует аббревиатуре христианского постулата «Ἰησοῦς Χριστός, Θεοῦ Υἱός, Σωτήρ» (ΙΧΘΥΣ): Иисус Христос, Божий Сын, Спаситель.

      Итак, в 21-й главе Иоанна мы сталкиваемся с двумя чётко обозначенными знаками: в 4 ст. - вертикальной рыбой ΙΧΘΥΣ, в виде стоящего ранним утром на берегу Иисуса, и в 9 ст.- горизонтальной, лежащей на жарких углях, рыбой ὀψάριον τό - в качестве знака погибели всех людей, души которых погрязли в море страстей этого мира.

      А теперь, внимание!, вопрос - Иисус, который стоит на берегу от которого Логоса будет - от горнего (небесного) или от нижнего (земного)?

      Не спешите с ответом, но лучше рассмотрите повнимательнее содержание 4-го и 5-го стихов:

      4. πρωίας утра δὲ же ἤδη уже γινομένης случавшегося (praes. med.) ἔστη стоял Ἰησοῦς Иисус εἰς на τὸν αἰγιαλόν берегу, οὐ не μέντοι однако ᾔδεισαν знали οἱ μαθηταὶ ученики ὅτι что Ἰησοῦς Иисус ἐστίν (он) есть.

      5. λέγει говорит οὖν итак αὐτοῖς им Ἰησοῦς Иисус, Παιδία детки, μή не τι что προσφάγιον съдобное ἔχετε имеете?


      Это только на первый взгляд кажется, что здесь описана обычная, ничем таким не режущая слух, картинка. Но стоит представить себя на месте самих рыбаков, как тут же начинает приходить такое чувство, что что-то здесь не так. На самом деле, вы бы на их месте , возвращающиеся с неудачной рыбалки, уморенные, угрюмые, и т. д., и т. п., - вы бы, подплывая уже к самому берегу, как отнеслись к неизвестному, стоящему на берегу мужику, который вас не просто обзывает дитями неопытными, так ведь ещё и поучает вас (далее по тексту), как следует правильно рыбу ловить!?

      Вот, вот - и я бы тоже послал бы куда подальше этого мужичка... Так чем же объяснить этое их, странное поведение? Внушением на расстоянии? Глупость! Ведь от этого полностью теряется живизна рассказа.. Правильно! - Только страхом! Они его убоялись. Представляете - семь обозлённых мужиков! И спасовали, все как один, перед ним. Итак, мы имеем дело с стоящим на берегу .. чудищем?

      Ой да не спешите вы меня судить! А лучше прочтите 12стих:

      12. λέγει говорит αὐτοῖς им [ὁ] Ἰησοῦς Иисус, Δεῦτε идите ἀριστήσατε обедайте. οὐδεὶς никто δὲ же ἐτόλμα осмеливался τῶν μαθητῶν [из] учеников ἐξετάσαι разузнать αὐτόν [у] него, Σὺ Ты τίς кто εἶ есть? εἰδότες знающие ὅτι что ὁ κύριός господин, хозяин ἐστιν (он) есть.

      Представляете? Уже рассвело и ученики были в непосредственной близости от этого вот Иисуса, но они его таковым видели, точно, в первый раз. На каком-то уровне чисто животнего страха чувствуя, что перед ними находиться их Хозяин. То есть он явно не смахивал на того Иисуса, который им явился, когда они пребывали в неком доме, при закрытых, из-за боязни иудеев, дверях.. (Я надеюсь, что вы уже вспомнили эту историю, что описана в Ин 20:19-29 ?)

      Вы хоть нотку любви ощутили здесь в 21 главе? Мы - нет!

      Нам не позволяет сделать это не то, чтобы какие там скрытые намёки автора, но даже буквальное содержание применённых им слов.

      Δεῦτε ἀριστήσατε, где δεῦτε сюда!, живей! вот! только усиливает, делает жестче императив глагола ἀριστάω полдничать, завтракать - всмысле, плотно кушать первый раз в новом дне (обычно тогда наедались под завязку в полдень). То есть Иисус их не приглашает даже , но жёстко повелевает
      им приступить к еде!

      Эта неприглядная картинка только усиливается от осознания того, что апостолы эти были вдобавок голодны. В 5-м стихе читаем: Παιδία, μή τι προσφάγιον ἔχετε?, где Παιδία - это не столько даже родные детки, сколько воспитанники. И ощущение о проголодавшихся от этого только усиливается, ведь дети куда острее ощущают голод физически, чем взрослые особи. (Представьте картинку с птенцами ли, зверятами, которым приносят пищу родители... Но даже в этом случае можно говорить о любви детёнышей к своим кормильцам-родитлям, и наоборот. Тогда как в нашем расказе логически доминирует страх, причём без проявления хоть какой-то любви.)

      Но куда более жестоким здесь выглядит слово προσφάγιον τό, переведенное в подстрочнике в значении нечто съедобного. Надо сказать, что в словарях Дворецкого, где это слово переведено как снедь, пища, и Вейсмана, в котором дан перевод - закуска, имеющиеся в них ссылки о употреблении этого слова указывают лишь на Новый Завет. Но в том-то и штука вся, что в Новом Завете оно употреблено лишь, в рассматриваемом нами, рассказе! И этимология его сводиться к глаголу ἐσθίω (aor. 2 ἔφᾰγον): есть ; (о животных) поедать, пожирать; перен. пожирать, истреблять, уничтожать; pass. быть разоряемым, гибнуть; также терзать, мучить; кусать. Тогда как префикс προσ выражает мысль о предназначении:

      предназначенное к поглощению, к истреблению...

      ---------------------------------------
      Когда Николай Кувалда размышлял над следующим (не всмысле самой хронологии, так как в этой главе обнаруживает себя необычный план Времени) в этой главе рассказом о Иисусе и Петре, он не знал ещё этого момента - отсутствия в Иисусе Христе (в данной главе) Любви. В целом у него получился хороший и главное - правильно выдержанный в логике рассказ. Вот только он так и не смог ответить на вопрос, как вселюбящие Отец и Сын, могут отдавать своих ягняток (и прочее) на попечение, и тем более - управление, таких вот, недалеко ещё мыслящих, людей, как Пётр? Но ведь путь Петра от закоренелого соматика в пневматики прослежен Кувалдою верно!

      Получается, что "Иисус Христос" и его "Отец" делаются зверями постольку, поскольку мы сами наделяем их низостью и жестокостью. Что это как не наш - человеческий - вклад в эту Программу?

      _________________________

      Холоп
      батрачу по Его воле

      Цитата участника peristera: "(Сверьте её с вещим сном Николая Кувалды про каменную/бетонную лестницу... И попробуйте найти..." - Отмечу, что этот сон прекрасно показывает наш мир .. как ... утробу (литера тет)

      У меня нет желания толковать сны худого дерева. Нет истины в Вашем сне, Кувалда. Обольщайте своими видениями других людей. А мне Ваш хлеб не нужен.
      Истинная лестница уже описана в Писании. Ваш бред только уводит от истинной лестницы.

      Цитата: Длиный Нос уже отметил, что "этимология этой рыбки сводится к глаголу ἕψω варить. И представляет собой не только рыбку (как кушанье) NT, Plut, но и вообще любую варённую плоть (мясо)".

      У меня нос мой в койне очень короткий, и поэтому я не вижу связи между словами "рыбой" и "варить":

      ὀψάριον
      ἕψω

      Не могли бы подоступней объяснить связь этих двух слов?


      И еще, Николай, Вы действительно думаете, что я Вас не узнаю под ником peristera? Вы что "массовостью последователей" пытаетесь пропихнуть свою ересь?? К чему эти игры? Оставьте эти Ваши трюки Длинному Носу и для других обольщенных Вашей ересью.
      __________________
      Все чрез Сына начало быть, и без Сына ничто не начало быть, что начало быть.

      Комментарий

      • Михаил Спасский
        Особый статус

        • 11 March 2010
        • 870

        #4
        Знак Голубя

        peristera
        801

        Цитата участника Холоп: "У меня нос мой в койне очень короткий, и поэтому я не вижу связи между словами "рыбой" и "варить":

        ὀψάριον
        ἕψω

        Не могли бы подоступней объяснить связь этих двух слов?


        И еще, Николай, Вы действительно думаете, что я Вас не узнаю под ником peristera? Вы что "массовостью последователей" пытаетесь пропихнуть свою ересь?? К чему эти игры? Оставьте эти Ваши трюки Длинному Носу и для других обольщенных Вашей ересью."


        Зато у меня длинный! Просмотри на досуге РҐСонология Рё ССРѕРЅРѕРіСР°СРёСЏ: РђСЃССРѕРЅРѕРјРёСЏ Рё РёСЃСРѕСРёСЏ » ШесСС СЃРѕСЃСРґРѕРІ Рё календаСС

        Владимир о моём вынужденном раздвоении в курсе с первого же дня...
        -----------------------------
        Насчёт этимологии "варённой рыбы" открой словарь Вейсмана А. Д. , где она обозначена чётко: ὀψάριον τό рыба (Дворецкий уточняет: как кушанье), уменьш. от ὄψον τό (от ἕψω варить) приварок, закуска ...

        Дворецкий же не говорит о ней прямо, но тем не менее её можно обнаружить и в его словаре, пересмотрев значение всех схожих по звучанию и значению слов. Например, ὀψο-ποιός ὁ (искусный) повар, кулинар Her., Xen., Plut.
        ____________________________________

        Итак вернёмся к высказыванию, допущенном нами в предыдущем сообщении:

        ЛЕЖАЩАЯ на костре РЫБКА представляет собой вторую часть зодиакального созвездия, известного всем под наименованием "Рыбы", тогда как первая часть этого созвездия - вертикальная, или "стоящая на берегу Рыба" ἰχθύς - соотносится с воскресшим в начале эры Иисусом Христом .. в двух качествах знака "-τερά", а именно:

        1) знамение, предвестник (знак небесный);
        2) чудовище.

        И уделим теперь больше внимания слову τεράς в значении небесного знака, предвестника...

        Для лучшего понимания позиции занимаемой Иисусом на берегу в 4-м стихе, рассмотрим образное значение самого названия моря (так как библейский образ моря вообще нами рассмотрен выше).

        "на море Тивериады" - ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος..

        Вот что о реальном, интересуемом нас, водоёме пишет Э. Нюстрем в Библейском Словаре.

        "Геннисаретское озеро (Лк 5:1) находится в Галилее*. В древние времена оно называлось "Киннерет" (Числ. 34:11). Во времена Маккавееев озеро получило название Геннесар или Геннисаретское, по имени равнины, расположенной на его сев.-зап. берегу. В Новом Завете называется также Тивериадским (Ин 21:1) или Галилейским (Мф 4:18). Это не море в настоящем смысле слова, а пресноводное озеро и притом незначительных размеров..."


        В вырисованной евангелистом картине "Тивериадское море" представляет собой образ бытия всего Средиземноморья, обильно загрязняемого водами реки Тибр, на берегах которой основан Рим (политика). Т. е. расссказ Евангелиста затрагивает масштаб всей Империи! Тогда как "ГАЛИЛейское море" представляет собой формулу бытия всей, населяемой язычниками, экумены ("КРУГ язычников", Ис 9:1)...

        Смысл формулы "Тивериадское море" маскируется под действительность наличием в то время на берегу Иорданского озера ультрасовременного города, построенного Иродом Великим, и названного в честь римского императора Тиберия Тивериадой.
        --------------------
        * Вообще-то, не принято называть реальные реки и водоёмы, берега которых принадлежат разным, самостоятельным государствам, именами, реально существующих на их берегах, городов и прилегающим к ним стран (за исключением редких случаев не самоназваний), во избежание путаницы и склоки в определении географических и политических границ. (Докажите обратное.) Да и нигде, вроде, в исторических документах не зафиксировано названий озера "Галилейское" или "Тивериадское", дабы таковые были в употреблении раннее времени появления самих Евангелий. Сие указывает на неисторический, но понятийный характер этих названий, применяемых в литературе мистическо-религиозного содержания. [Это касается также и большинства упомянутых в Евангелиях городов, местностей, и пр., названия которых не встречаются в доевангельских письменных документах: Назарет, Вифсаида, Вифания, Енона, и т. д., и т. п.]

        __________________________

        Спасибо, моим Друзьям, которые хоть немножко да смогли разнообразить этот ваш убогий, погрязшие во лжи, люди, мир...

        Комментарий

        • Михаил Спасский
          Особый статус

          • 11 March 2010
          • 870

          #5
          Знак Голубя

          Кувалда

          В предыдущем сообщении было показано, что события рассказа Ин 21 "У Тивериадского моря" происходят на фоне зодиакального знака Рыб. В 4-м же стихе указано, и довольно точно, расположение этого знака (и, собственно, самого созвездия) относительно горизонта. И это так, при условии принятия не только эсхатологического характера у этого рассказа (наличие которого мы уже продемонстрировали вам в предыдущих сообщениях), но и важного в плане эсхатологии знания о длительных промежутках времени, которые самое надёжно, и главное - точно, отмеряются только точкой весеннего равноденствия, медленно и равномерно перемещающейся по эклиптике в обратном направлении по отношению к Солнцу. (Речь идёт о известном всем астрономам вековом смещении точек равноденствий (и солнцестояний) относительно звёзд, называемом прецессией.)

          Так вот, только о точке весеннего равноденствия можно в духовном плане говорить одновременно как о Альфе и Омеге, ибо любая точка окружности, принятая за начало таковой, является одновременно и её концом. О том же, что именно эта точка весны принята автором за сакральную в его рассказе, говорит нам само время когда перед апостолами, плывущими к берегу, предстал Иисус Христос - утром. Причём не просто утром, как об этом написано в том же синодальном переводе, -не "уже случившегося", как встречаем то в подстрочниках, - но как об этом говорится в самом оригинале:

          πρωίας утра δὲ же ἤδη уже γινομένης случающегося ἔστη стал Ἰησοῦς Иисус εἰς на τὸν αἰγιαλόν берег, ...

          В собщении выше я дал не точный перевод выражения ἤδη уже γινομένης случавшегося (praes. med.) , допустив чисто механическую ошибку, передав причастие в нём имперфектом. Когда же заприметил это, время отпущенное на исправление уже вышло. Буквально praes. med. причастия γινομένης (f. gen.) означает утра же уже случающегося

          То есть речь идёт не о сАмом раннем утре, когда только начинает едва светлеть восточная сторона горизонта (в этом случае автор применил бы скорее наречие πρωΐ , как видим то в 1-м стихе 20-й главы), и не о времени когда Солнце уже начало восходить. Но именно о моменте когда у самого горизонта, в той стороне где берег, начинает проявлять себя утренняя заря, как отсвет в небе от жара ещё находящегося за горизонтом Солнца.

          И не важно что в это, утреннее, время уже невозможно невооружённому глазу физически рассмотреть и без того неяркие звёзды созвездия Рыб. Ведь от того видят ли наши глаза эти звёзды или нет, они не перестают быть на небе все на своих местах. И вот он - ещё более сильный, уточняющий время(в смысле расположения знаковой картинки в качестве духовного фона) момент - утра же уже случающегося ἔστη стал(aor. ind. act.) Ἰησοῦς Иисус εἰς на τὸν αἰγιαλόν берег

          То есть, речь здесь идёт о полном восхождении вертикальной Рыбины Созвездия (она имеет довольно большие в градусах размеры). Она взошла над горизонтом раньше, чем звезда, о которой мы будем сейчас говорить, в то время когда максимально начинает проявлять себя утренняя заря. (На картинке я изобразил её уже взошедшей). То есть присутствие этой самой интересной звезды в созвездии можно осязать лишь "глазами знания".

          Речь идёт о самой яркой звезде в созвездии - "Эте". Представляете, во многих атласах она до сих пор остаётся безымяной звездой! Тогда, как более слабые по яркости звёзды этого созвездия имеют имена. Почему в отношении этого эпохального созвездия (отражающего бытие мира нашей эры!) наличествует такая аномальная несправедливость? Не потому ли, что само буквенное её обозначение несёт смысловую и наверняка очень важную нагрузку. Что мы знаем о греческой букве Эта? Что на письме нею обозначается число "8". А что мы знаем о самом этом числе? Что оно символизирует с древних времён бесконечность, гармонию, мир(εἰρήνη). А также - ... голубя.

          В Словаре Символов Владислава Копалинского читаем о голубе: "Голубь - это Мир. В Библии (Быт 8:11) говорится, что появление над Ноевым ковчегом второго отпущенного в поисках суши голубя с оливковой веточкой в клюве, сказало Ною о том, что воды Потопа опускаются, и утверждается мир между Господом и семьёй праведника Ноя. Немного позже, в Древней Греции голубь с оливковой веточкой в клюве стал символом мира, а также гармонии и ... цифры "8", которая в то время и считалась знаком Гармонии."

          Но и это ещё не всё! Ведь в самом в христианском мире с этим числом принято увязывать .. Что бы вы думали? - Наступление эры нового мира! Когда Бог-Элохийм (опочив седьмым днём) опять начинает творить (после суда уже, который отдал Сыну) новую землю и новое небо. Таким образом это число стало символизировать и саму идею спасения. (Вопрос лишь в том какого Сына-Спасителя избрали себе сами люди.)
          --------------------

          А теперь рассмотрите тщательнейшим образом иллюстрацию к данной теме, на которой изображено созвездие Рыб в положении (относительно горизонта и времени) максимально верно соответствующем рассказу Евангелиста. О которой, что же на ней изображенно ещё такого - интересненького - мы поговорим в следующий раз.
          Вложения
          Последний раз редактировалось Михаил Спасский; 14 March 2010, 05:30 PM.

          Комментарий

          • Михаил Спасский
            Особый статус

            • 11 March 2010
            • 870

            #6
            Знак Голубя

            Кувалда

            В XVII в. астрономы для обозначения звезд уже
            обходились 24 буквами греческого алфавита. В пределах каждого созвездия
            буквенные обозначения присваивались звездам приблизительно в порядке убывания
            их яркости. Самая яркая звезда в созвездии называлась α (альфой),
            следущая по яркости β (бетой), потом соответственно шли γ
            (гамма), δ (дельта). ε (эпсилон) и т. д.


            Звезда Эта - самая яркая в совездии Рыб (ненамного, но всё же ярче Гаммы и Альфы) и тем не менее ей присваивается буква алфавита, обозначающая число восемь. Разве это не странно?

            С другой стороны, наше исследование в отношении звезды Эты, если его опирать только на её буквенное название, в чисто историческом контексте - не корректно. Ведь буквенные обозначения звёзд (как следует это из приведенной мной выше цитаты), похоже на то, ввели только в 17 веке. В том же "Альмагесте" Клавдия Птолемея заданы небесные координаты звёзд и их светимость, но нет никакого буквенного для них обозначения. Зато даётся краткое и точное описание их расположения в самой фигуре созвездия. Что указывает на наличие у нашего созвездия к средине второго века устоявшегося уже рисунка.

            Картинка с Рыбами, приведенная в качестве иллюстрации к 21-й главе, скопированна мной с атласа звёздного неба составленного Джоном Флемстидом в 1729 году. Я не в курсе, на каких материалах основал Флемстид свою работу, но изображение Рыб в его атласе , полностью соответствует описанию звёзд этого созвездия в книге Птолемея:

            1. Звезда во рту передней {что лежит} рыбы, 4*.. β

            2. Более южная из двух на её голове, 4* (3.70m).. γ
            3. Более северная из них, 4*.. 7(b)

            4. Передняя из двух на спине, 4*.. θ
            5. Задняя из них, 4*.. ι

            6. Передняя из двух на брюхе, 4*.. κ
            7. Задняя из них, 4*.. λ

            8. Звезда на хвосте той же рыбы, 4*.. ω

            9.Из звёзд на ленте передняя от хвоста этой рыбы, 6*.. 41(d)
            10. Задняя из них, 6*.. 51

            11. Передняя из трёх следующих ярких, 4*.. δ
            12. Средняя из них, 4*.. ε
            13. Задняяя из них, 4*.. ζ

            14. Северная из двух небольших на изгибе под этими, 6*, 80(e)
            15. Более южная из них, 6*.. 89(f)

            16. Передняя из трёх после изгиба,4*.. μ
            17. Средняя из них, 4*.. ν
            18. Задняя из них, 4*.. ξ

            19. Звезда на узле, соединяющем две ленты, 3* (3.82m).. α (Овен 2,5°)

            20. На северной ленте первая от узла, 4*.. ο (Овен 0,5°)

            21. Из трёх следующих за ней южная, 5*.. π
            22. Средняя из них, 3* (3.62m).. η (Овен 0,7°)
            23. Северная из трёх на конце хвоста, 4*.. ρ

            24. Северная из двух во рту задней {что стоит} рыбы, 5*, 82(g)
            25. Южная из них, 5*.. τ

            26. Задняя из трёх малых на голове, 6*.. 68(h)
            27. Средняя из них, 6*.. 67(k)
            28. Передняя из них, 6*.. 65(f)

            29. Передняя из трёх на спинном плавнике, после звезды на локте Андромеды, 4*.. ψ1
            30. Средняя из них, 4*.. ψ2
            31. Задняя из них, 4*.. χ

            32. Более северная из двух на брюхе, 4*.. υ
            33. Более южная из них, 4*.. φ

            34. Звезда на следующем плавнике у хвоста, 4*.. ψ3.

            И тем не менее данные Птолемея, дают нам понять, что самыми значимыми в этом созвездии являются две звезды - Альфа и Эта. Они отнесены им к третьей величине - то есть к самым ярким звёздам созвездия. Тогда как ближайшая к ним по яркости звезда Гамма - которая, кстати, по современным данным ярче самой альфы! - отнесена античным астрономом почемуто к ... четвертой величине. Что выглядит странно, так как эта звезда относится к группе стабильно светящих звёзд. То есть сознание астронома настолько заангажированно, что не выделяет Гамму от остальных в созвездии звёзд, принадлежащих в основном к четвёртой величине (21 звезда из 34-х)?
            ----------------------

            Издревля люди следили за восходами звёзд в предверии рассвета. И люди не могли не заметить того, что, по прошествии веков, восход первого весеннего Солнца медлено, но уверено, смещается относительно звёзд Зодиака. Знать-то знали, да не многие доверяли этому знанию. Покуда астроном Древней Греции Гиппарх, сверяя данные нового каталога звёзд со старым , не обнаружил, наконец-то, что за прошедший век все звёзды на небе сместилися (причём на довольно большую величину, как для времени измерительных приборов) относительно весеннего равноденствия.

            В 21-й главе 4-го Евангелия, мы сталкиваемся с картиной, относящейся именно к явлению прецессии. Многие сетуют, что отсутствие в древние времена границ у созвездий не даёт нынче возможности точно установить время, когда весеннее равноденствие перешло из созвездия Овен в Рыбы. Да и важна ли сама эта межа, особенно для случая близко расположенных самыми видными звёздами вышеупомянутых созвездий? Разве древнего миста-мыслителя вопрос о границе между созвездиями мог увлечь настолько, чтобы он не придал вообще никакого внимания самой позиции, которую примет весеннее равноденствие, оказашись на линии двух самых замечательных звёзд созвездия Рыб?

            Своеобразный, редчайший Парад, осязаемый исключительно разумом глубоко мистических натур! И что интересно - весеннее равноденствие при этом задало линии Альфа-Эта значение Золотой Пропорции..

            Не строго идеальной пропорции, - и тем не менее глаз, даже опытного архитектора, зодчего, вряд ли заметит это небольшое отличие. То есть получаем своеобразную, высказанную самим Небом (посредством несовершенной материи - на которую не грех и оплошность списать) Притчу-Знак (параболЭ), который на сакральном уровне касается всех, не только нашей эры, эпох..

            И что интересно, сам этот Знак в пике своего проявления припадает на 64-й (?) год нашей эры. Да-да - тот самый год, в который сгорел, почти полностью, старый Рим.
            ------------------
            παρα-βολή ἡ сопоставление, сравнение (сравнивать с чем-л.);
            образ, подобие;
            рит. парабола, аллегорический рассказ, притча Arst., NT;
            приближение, сближение;
            отклонение (от прямого пути), петля;
            мат. парабола.
            Вложения
            Последний раз редактировалось Михаил Спасский; 17 March 2010, 12:23 AM.

            Комментарий

            • Михаил Спасский
              Особый статус

              • 11 March 2010
              • 870

              #7
              Знак Голубя

              Кувалда

              Вы когда читали этот рассказ, обратили ли внимание на то, почему ученики увидели костёр ἀνθρᾰκιά ἡ с лежащей на нём рыбкой ὀψάριον τό (sing.) , лишь после того, как сошли на землю?


              9. Ὡς когда οὖν итак ἀπέβησαν (они) сошли εἰς на τὴν γῆν землю βλέπουσιν видят ἀνθρακιὰν костёр κειμένην лежащий καὶ и ὀψάριον рыбу ἐπικείμενον на[нём]лежащую καὶ и ἄρτον хлеб.


              Не соответствует ли этот знак, лежащей на костре рыбки, концу времени нынешней зодиакальной эры? Ведь к 20 веку весеннеравноденственное Солнце переместилось уже от первой рыбины (вертикальной) под брюхо второй.

              Вот вам и расстояньице приблизительно на двести локтей от земли, которое апостолы одолели за ... Сколько там на эру Рыб отпущено зодиакального времени? Ах, ёще лет с 600 осталось! А может меньше?

              Да и неважно, сколько им - этим детёнышам Сатурна - осталось ещё тащить эту, уже наполненную сеть... Ведь они её, так или иначе, всёравно притащут к берегу, где Суд.

              Кстати, вы обратили внимание на причастие σύροντες (praes. act. part./temp.)в выражении 8-го стиха σύροντες тянущие τὸ δίκτυον сеть τῶν ἰχθύων рыб. Получается , ведь, что ученики, плывя к берегу, продолжают и далее набивать свою сеть рыбой.

              Данное причастие образовано от глагола συρω тащить, волочить (по земле): τὸ δίκτυον σ. Plut. тянуть невод; ... (о течении) уносить, увлекать: συρόμενος κατὰ ῥοῦν Plut. увлекаемый вниз по течению - "иллюстрация" к Екклесиасту 1:7.

              От этого глагола происходит существительное συρφετός ὁ = σύρφαξ ὁ досл. отовсюду стасканное: куча мусора, свалка, плевелы; перен. скопище, подонки, сброд, сволочи, отребье Arph., Luc.

              Эта мысль позволяет обнаружить второе, к тому же - более логичное, значение 6-го стиха

              он δὲ же εἶπεν сказал αὐτοῖς им, Βάλετε Бросьте εἰς в τὰ δεξιὰ правые μέρη части τοῦ πλοίου лодки/корабля τὸ δίκτυον сеть, καὶ и εὑρήσετε найдёте. ἔβαλον (они) бросили οὖν итак, καὶ и οὐκέτι уже не αὐτὸ её ἑλκύσαι вытащить (aor. act. inf.) ἴσχυον могли (impf. ind. act.) ἀπὸ от τοῦ πλήθους множества τῶν ἰχθύων рыб.

              Оказывается речь здесь может идти не столько о неспособности учеников вытащить полную (?) сеть на борт, сколько о их нежелании (им недоставало силы, impf., в моральном плане) прекратить рыбалку, вытащив сеть на борт (или, скажем, невытягивая из воды затянуть, закрыть её, прекратив тем самым наполнять её далее), так как у правого борта лодки рыбы в море не убывало, - ..ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων, где ἀπὸ выражает причину, продолжающей пребывать в море сети, не в значении непосильного для апостолов веса, но в силу, возникшего у мужчин, азарта..
              _____________________

              δίκτυον τό сеть (рыболовная или охотничья), невод или тенёта Hom., Aesch., Soph., Her., Xen., Arst.

              Созвучно δίκη ἡ
              обычай, уклад; право, справедливость, законность;
              судебное дело, судебный процесс, тяжба;
              судебное решение, приговор;
              решение, веление, закон;
              тж. pl. возмездие, кара, наказание;
              (в пифагорейской философии) триада, троица Plut.

              Что означает в 8-м стихе во фразе тянущие сеть рыб беспредложное выражение τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων? Какой предлог здесь подразумевает сам автор? Первое что приходит на ум, из чисто практических соображений, - так это предлог μετά,
              cum gen. - между, среди, в числе, вместе с - т. е. сообща; также: посредством, путём, с помощью; при, в сопровождении;
              сообразно, в соответствии... Но не исключено, что автор доносит до читателя ту мысль, что сама сеть эта состоит из ἐκ рыб, в значении её происхождения.

              А может автор имеет в виду уже упоминаемый выше, предлог апо, в значении .. 7) при указании на средство или образ действия.., или даже - 9) при указании на происхождение, причину, связь (в переводе обычно опускается).

              Разве не из рыбок, варящихся в соку бытейского моря, состоят сами христианские организации?

              Всё, как в жизни - шустрая в море рыба, прикрываясь авторитетом рыбаков, да стоящего на берегу чудовища, привлекает, загоняет насильно ли, прочую рыбу в эту вот их сеть... Представляя, тем самым, её реальную часть.

              Но "сеть" апостолов - это ещё и само время!
              ________________________________


              Длинный Нос


              Мысль о Суде, обнаруженная Кувалдой, подтверждается также содержанием первой половины 6-го стиха:

              он δὲ же εἶπεν сказал αὐτοῖς им, Βάλετε Бросьте εἰς в τὰ δεξιὰ правые μέρη части τοῦ πλοίου лодки/корабля τὸ δίκτυον сеть, καὶ и εὑρήσετε найдёте.


              Что это за выражение такое - в правые части?

              Оказывается, если ученики плыли к берегу в сторону востока - на что указывает всё - от композиции рассказа до самого названия моря - то в самом начале эры прямо перед ними находится знак стоящей на берегу Рыбины, тогда как лежащая у горизонта, пока ещё в виде звёздного знака, вторая Рыбина находится от них ... Правильно! - в правой стороне их лодки, - к югу. Обозначая тем самым не просто всю "рыбу" в море, пребывающую в правовом поле лодки, но ещё, учитывая и само южное (переходящее при вращении - в западное) направление - и потусторонний момент бытия всех душ, которые уже отошли на тот свет. (Запад - сторона смерти, Юг - аида и ада. С учётом отожествления образа моря с адом - это не выглядит странно..)

              И вот тут-то, мы и обнаруживаем ещё один, скрывающийся до селе от нашего взора, моментик рассказа.. Оказывается, весь этот улов апостолов находится, как для самого, стоящего на берегу Иисуса, по левую его руку! Ведь он обращён к лодке лицом. (Тогда как по правую руку его находятся звёзды Овна..)

              Здесь не могут не прийти на память слова, в отношении суда над козлами и овцами, Мф 25:31-33-46...
              ------------------------
              μερίς ἡ
              часть, доля;
              сторона: ἀφ᾽ ἑκατέρας τῆς μερίδος Plat. с обеих сторон;
              пай, доля, участие;
              участь, доля;
              общая доля, общее (τίς μ. πιστῷ μετὰ ἀπίστου; NT);
              слой, круг, класс (τρεῖς πολιτῶν μερίδες Eur.);
              политическая группа, партия..

              В словаре Вейсмана также порция (кушания).

              Безпредложное выражение εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου , позволяет применить предлог ἀπὸ. С другой стороны, при восприятии образа данной лодки/корабля, скажем, как целого государства, организации (Вселенская Церква), или вообще - всего человечества, как наблюдаем это в случае того же славноизвестного "Титаника" - то, лодка может символизировать также сам устрой (некий, общий для всего человечества, принцип) бытия смертного человечества, тогда как море - саму жизнь, варящихся в нём субъектов.. Т.е. сеть при этом как бы и бросается в море, но в то же время продолжает оставаться на правом борту - в "правых частях" (pl.) - КОРАБЛЯ.
              ------------------------
              Кстати, о козлах. Оказывается, на присутствие здесь козлинного духа, намекает уже сам .. берег, на который стал Иисус - αἰγιᾰλός ὁ морской берег, взморье, - представляющий этимологическую связку двух слов αἰγί- всё, что относится к козлам, и ἅλς - море, морская пучина; соль..
              Последний раз редактировалось Михаил Спасский; 18 March 2010, 01:41 PM.

              Комментарий

              • нинапри
                Ветеран

                • 18 August 2004
                • 24603

                #8
                Какой кошмар....






                -------------------------------
                Иисус Христос - есть истинный Бог.

                Комментарий

                • Tessaract
                  Сатанист

                  • 18 August 2004
                  • 6119

                  #9
                  Ниасилил, слишкам многа букофф
                  Человек человеку волк!!!!!!!!!!!!!!!!

                  Комментарий

                  • Михаил Спасский
                    Особый статус

                    • 11 March 2010
                    • 870

                    #10
                    Знак Голубя

                    Кувалда

                    В предыдущем сообщении Длинный Нос допустил следующие неточности:

                    Во-первых, говоря о частях лодки, он привёл значения для слова μερίς ἡ женского рода, тогда как в 6-м ст. употреблено τὰ μέρη - pl. acc. от μέρος τό, слово среднего рода.
                    ------------
                    μέρος τό
                    часть, доля; отделение;
                    сторона, личность;
                    перен. часть, отношение;
                    участие;
                    роль, значение, положение, также должность, место;
                    очередь, черёд, смена;
                    воинская часть, подразделение, отряд;
                    pl. пределы, территория (τῆς Γαλιλαίας NT, Мф 2:22; Мк 8:10).
                    --------------

                    Во-вторых, в фразе 6-го стиха Βάλετε εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου τὸ δίκτυον, генетив τοῦ πλοίου является дополнением к существительному τὰ μέρη в значении принадлежности: (букв.) ... в правые части лодки.

                    Но тем не менее мысль автора он передал верно.
                    __________________________________________

                    Мы не являемся знатоками древнегреческого языка. В предпринятом нами исследовании (от соучастия в котором демонстративно отвернулись все специалисты и христиане этого мира) нас ведёт не знание слова, но сама мысль Евангелиста. Те же специалисты, которые по многу раз читали этот рассказ, все они так и не усмотрели в стоящем на берегу Иисусе и, лежащей на костре, варённой!, рыбке (sing.) созвездие Рыб. Соответственно, они и не улавливают основную мысль автора, которой следуя, он подбирает и выстраивает слова... Отсюда, те же переводчики попросту обречены при снятии ими копий с авторской картины вырисовывать в итоге копии, более устраивающие сознание соматиков, в которых устанены, изменены или замазаны детали, придававшие изначальную полноту (простор и палитру) авторской мысли. Соответсвенно, главная составляющая первоначальной мысли автора представляет собой больше скелетную композицию произведения, на которой нарощено, изменённое уже сознанием переводчиков, мясо. (Не говоря уж о самой одежде в которую облачено мясо этой картины.)

                    Так происходит со всеми вами, потому, что ни вы , ни самые искуссные из вашего числа художники-копиисты, не знаете вкуса крови истинного Логоса.
                    ________________


                    Рассмотрим содержание 7-го стиха:

                    7. λέγει говорит οὖν итак ὁ μαθητὴς ученик ἐκεῖνος тот ὃν которого ἠγάπα любил ὁ Ἰησοῦς Иисус τῷ Πέτρῳ Петру, Ὁ κύριός Господь/Господин/Хозяин ἐστιν (он) есть. Σίμων Симон οὖν итак Πέτρος Пётр ἀκούσας услышавший ὅτι что ὁ κύριός господин ἐστιν (он) есть, τὸν ἐπενδύτην верхней одеждою διεζώσατο опоясался, ἦν (он)был γὰρ ведь γυμνός голый, καὶ и ἔβαλεν (он) бросил (impf. ind. act.) ἑαυτὸν себя εἰς в τὴν θάλασσαν море, ...


                    Этот стих вызывает разнобой мыслей у специалистов. Почему Симон Пётр изображён в лодке голым? И как вообще нужно воспринимать слова τὸν ἐπενδύτην верхней одеждою διεζώσατο опоясался?


                    Вот как эту историю воспринимает Александр Мень:

                    Странное чувство овладело всеми. Ведь когда-то подобное уже было: был берег, и пустая сеть, и неожиданный улов... Иоанн, пытаясь разглядеть Стоящего, вдруг шепнул Симону: "Это Господь". По обыкновению рыбаков Галилеи, Пётр сидел в лодке нагим. Не говоря ни слова, он тут же опоясался набедренной повязкой, прыгнул в воду и поплыл к берегу. Остальные налегая на вёсла, поспешили за ним.
                    --------
                    А вот как она описана в Слове Жизни:

                    "Это Господь", - восклицает Иоанн.
                    Услышав это, Пётр опоясывается своей верхней одеждой, потому что он до того разделся, и бросается в море. Затем он плывёт приблизительно 90 метров к берегу. Другие апостолы следуют в маленькой лодке, таща наполненную рыой сеть.
                    --------

                    Неужели Пётр, который был воспитан в духе иудаизма, позволял себе полностью обнажаться перед людьми? Но на это указывает прилагательное γυμνός, преимущественно означающее наготу!

                    Только ли наготу? Смотрим в словарь Дворецкого:

                    γυμνός 3
                    голый, нагой, неодетый Hom., Her., Xen.: γυμνὸν στάδιον Pind. состязание голых бегунов; γυμνῇ τῇ κεφαλῇ Plat. с непокрытой головой; γυμνῶν τῶν πραγμάτων θεωρουμένων Diod. при рассмотрении (одних лишь) голых фактов;
                    полуодетый, в нижнем белье (γ. ἢ χιτωνίσκον ἔχων ἄζωστος Plat.; γ. ἐν τῷ χιτωνίσκῳ Dem.);
                    обнажённый, вынутый из ножен (φάσγανον Pind.; μάχαιραι Theocr.); вынутый из колчана (ὀϊστός Hom.); вынутый из футляра (τόξον Hom.);
                    без доспехов (νέκυς Hom.);
                    не прикрытый бронёй или щитом (τὰ γυμνὰ παρέχειν Xen.): τὸ δεξιὸν καὶ τὰ γυμνά Thuc. правый и левый фланги (так как щит держали в правой руке);
                    лишённый, неимеющий (δένδρων Pind.; προπομπῶν Aesch.; ὅπλων Her.; ἐσθῆτος Diod.): ἡ ψυχὴ γυμνὴ τοῦ σώματος Plat. душа, освободившаяся от тела.
                    --------

                    Из того, что Пётр набрасывает на себя верхнюю одежду, видим что он был одет, как минимум, в хитон (нательную рубашку). Ведь не спроста же автор применяет здесь существительное ἐπενδύτης ὁ Soph., NT = ἐπένδυμα τό эпендима (род верхнего платья) Plut., образованное от глагола
                    ἐπ-εν-δύομαι надевать на себя сверх чего... (Вейсман А. Д.)

                    Но о платьи ли здесь, идёт речь? Если - да, то явно с указанием на то верхнее "платье", которое носят мужчины. По сути, речь идёт вообще о верхней одежде, мужеского рода, без уточнения её вида самим существительным. Которое без первой приставки ἐπ может означать всё что угодно из того, во что облачаются:

                    ἔνδυμα τό Plut., NT = ἐνδυτόν τό одеяние, покров: ἐ. νεβρίδος Eur. одежда из оленьей шкуры; ὅπλων ἐνδυτά Eur. доспехи; ἐνδυτὰ σαρκός Eur. кожный покров, кожа.

                    То есть если говорить о душе, - то и саму плоть или кожу, шкуру..
                    Но в нашем случае речь идёт о самой верхней одежде, надеваемой поверх всех облачений. А вот на то, что же представляет из себя эта одежда указывает сам способ, каким в неё облачаются, как её носят, а именно - применённый автором, глагол διεζώσατο, aor. ind. med. от
                    δια-ζώννῡμι
                    перепоясывать, подпоясывать;
                    опоясывать, окружать...

                    И вот здесь многое зависит от позиции самого читателя, как он предпочитает воспринимать зачение этого глагола в контексте с существительным ἐπενδύτης...

                    Знаете, чтобы понять во что же, и главное - как, облачился Пётр - чем же таким опоясался он - достаточно посмотреть на ... многочисленные античные статуи римских именитых граждан. Правильно! - Пётр облачился в
                    тогу.

                    Ибо римляне нею, по сути, препоясываются через весь корпус по диагонали. (Сравните с полотенцем(λέντιον τό), которым препоясался Иисус, омывая ноги своим ученикам. Здесь применён такой же глагол. При этом читателю предоставляется самому догадываться, что же препоясал себе Иисус - поперек, бёдра (отделив тем самым символически, ходящие во прахе земли, ноги от, вознесённой к небу, головы), или само своё .. сердце, то бишь грудь? Да-да! - по диагонали, через весь корпус.)

                    Итак, мы видим, что прежде чем прыгнуть в "море Тивериады", Пётр предпочёл облечься (окутаться) в одежду римского гражданина.

                    (Которая представляет из себя куда более обширный кусок ткани(не из козьеого ли пуха?), чем то же полотенце Иисуса Христа).
                    ____________________

                    В.И. Даль о поясе - обвязка, полоса вкруг чего-либо; ...

                    Для тех же, кто до сих пор сомневается, что глаголом ζώννῡμι греки могли обозначать также одевание чего-либо во что, подразумевая окутывание, - можете прочесть у Гомера о Одиссее ζώσατο ῥάκεσιν опоясался лохмотьями; или у Плутарха ζώννυσθαι χιτῶνα εἰς μηρόν окутать бёдра хитоном.
                    ----------
                    Более того, подобное опоясывание тогой, напоминает также подвизающегося, снаряжающегося в дорогу (на битву) воина..
                    Последний раз редактировалось Михаил Спасский; 19 March 2010, 05:53 AM.

                    Комментарий

                    • Михаил Спасский
                      Особый статус

                      • 11 March 2010
                      • 870

                      #11
                      Рыбаки

                      Длинный Нос

                      В исследуемом нами рассказе самыми странными являются следующие эпизоды:

                      1. (2 ст.) В рассказе задействованны не все апостолы. ( Их семь. При этом не все из них названы по именам.)

                      2. (7 ст.) Упоминание о Симоне Петре, что был наг, с последующим его облачением и погружением в море. (Данные детали ничего не привносят сознанию христиан, и в то же время убавляют рассказу достовернось реальнопроизошедшего события.)

                      3. (11 ст.) Количество рыб угодившей в сеть апостолов.


                      Нам возразят, что этими деталями автор описал живость реального события. И ничего большего! Хорошо, пусть будет так. Тогда не понятно, почему Иисус, имеющий воскресшее тело, не приходит к этим семи ученикам, но ЯВЛЯЕТ себя им (что подчёркнуто дважды). При этом автор не говорит в 1-м стихе однозначно, что Иисус явил себя только семи апостолам, но - ученикам, из которых семеро находились в лодке.

                      Разве может автор обычным каким-то проишествием завершить Евангелие, признанное сАмым духовным?

                      Как начинается второй стих? - Ἦσαν ὁμοῦ ... Были вместе, где ὁμοῦ в качестве наречия означает в том же месте, вместе: ὁ. ἀναμεμιγμένοι Soph. смешавшись в общую кучу; τούτων πάντων ὁ. ὄντων Xen. принимая во внимание всё это; вместе с тем, в одно и то же время, заодно; рядом, тут же. В свою очередь это наречие представляет собой генетив от прилагательного ὁμός один и тот же, одинаковый, равный; общий, один; (все)общий, взаимный; согласный, единодушный.

                      Возникает ощущение, что "отсутствующие" в рассказе апостолы, - они не совсем такие как эта, выведенная автором на первый план, семёрка. Эти семеро откуда-то вышли (при этом инициатором самой ночной рыбалки является Пётр) и тут же вошли в лодку. И что интересно, Пётр говоря им, что идёт ловить рыбу, применяет глагол ἁλιεύειν (галиЭуэйн) от ἁλιεύω рыбачить, ловить рыбу, заниматься рыболовством, который уж больно напоминает Галилею - Γαλιλαία (галилАйа, от евр. галил - круг.. Подразумеваются язычники. При этом сам этот глагол одного корня с ἅλς ἡ морская пучина, море; ἅλς ὁ (также pl.) соль).

                      К тому же, эти апостолы не просто идут ЛОВИТЬ рыбу, но в значении глагола πιάζω (part. aor. πιάξας) = πιέζω хотят улавливаемое ими стискивать, сдавливать, сжимать;напирать, теснить; опровергать (досл. ставить в трудное положение); притеснять, угнетать, мучить; подавлять, сдерживать; крепко держать, не упускать (и из виду в том числе). То есть хотят вести в её отношении в моральном смысле так же, как и иудеи в отношении Иисуса Христа, в рассматриваемом нами Евангелии..

                      То есть они ведут себя - очень похоже на то, - как животные ...

                      С той лишь разницей, что ловят в бытейском море не рыбу, но самих людей.

                      По сути, мы видим, как план "обычной" ночной рыбалки (здесь образ) в даном рассказе переходит в эсхатологический, при наступлении "утра" новой зодиакальной эры.

                      Итак, где остальные пять апостолов? В историческом смысле прочтения рассказа, вы можете, пусть и с натяжкой, проигнорировать факт отсутствия в нём пятерых апостолов. Ведь они, типа, не были рыбаками в обычном смысле этого слова. А не в обычном? - Т. е. в прямой ассоциации всех человеков с рыбами (здесь не только одних христиан, ведь рыба бывает как живой, так и ... потенциально уже дохлой). Неужели эти пятеро апостолов не имеют вообще никакого отношения к христианской религии в плане повальной рыбалки, кроме того факта, что принадлежат тоже к числу 12?

                      Вы когда-либо задумывались над тем, почему апостолов именно 12? При этом их называют ближайшим окружением Иисуса Христа. Т.е. - они представляют собой круг. Также как и 12 Знаков Зодиака на небе, которые также представляют собой круг. И что интересно, с поверхности Земли можно увидеть одновременно только .. семь, одноимённых Знакам, созвездий. При условии, что первое и последнее из них будут открыты нашему обозрению лишь частично. Пять же созвездий из двенадцати, будут полностью СКРЫТЫ от взора читателей-наблюдателей, под землёй (или что одно и тоже, учитывая древний космологический план - в глубинах морской пучины). Вам эта звёздная в отношении земли реальность ничего не напоминает? Из семерых, что на виду, - пять названы, два упомянуты.. И полное отсутствие видимости ещё пятерых апостолов.

                      Итак, примитивный, на первый взгляд, рассказик обнаруживает далеко не примитивный, многоуровневый план, в котором рассказ сей, собственно, и составлен. К чему бы это?
                      Последний раз редактировалось Михаил Спасский; 20 March 2010, 03:12 AM.

                      Комментарий

                      • Михаил Спасский
                        Особый статус

                        • 11 March 2010
                        • 870

                        #12
                        Рыбаки

                        Длинный Нос:

                        Исследователь, обнаруживший во 2-м стихе приоткрытую часть зодиакального плана, неизбежно предпримет попытку распознать сами Знаки "семёрки". Что не так-то легко и осуществить, по причине вращающегося небосвода. Нужна привязка во времени, относительно которой можно уверенно говорить, что именно эта, а не другая, видимая вами с земли часть Зодиака, соответствует личностям пяти названных и двух упомянутых учеников. И такая привязка (первая по тексту .. и единственная) обнаруживает себя в 4-м стихе, в словах - утра же уже случающегося стал Иисус на берег.

                        Понятно, что речь здесь идёт о весеннем равноденствии. В это время обозреваются созвездия (и Знаки): Рыбы (на востоке, частично), далее (в продвижении к западу) - Водолей, Козерог, Стрелец, Скорпион, Весы, Дева (частично).

                        И в это же время за горизонтом, в водах первобытного Океана, полностью скрыты пять Знаков: Овен, Телец, Близнецы, Рак, Лев , соответствующих месяцам лунно-солнечного (вавилонско-иудейского) календаря - Нисан, Ияр, Сиван, Тамуз, Ав (в юлианском же календаре - .. Апрель, Май, Июнь, Июль, Август).

                        Но что представляет из себя сама лодка, в которую вошли семь учеников, по отношению к Зодиаку? В данном случае, нас интересует больше её вместимость. (Вот именно, что апостолы в лодку вошли, предварительно откуда-то исшедши.)

                        Я думаю, что - видимую с земли часть Зодиакального круга. Что в проекции восприятия небесного Зодиака с позиции земли, приводит нас к мысли о лунно-солнечном календаре - той его части, что относится больше к зиме*. Тогда как, вошедшие в лодку, а потом и сошедшие на землю (откуда? - из небесного Зверинца, конечно!), апостолы представляют собой ... антропо-морфо-логические месяцы. Своеобразные ученики-детёныши-зверята самого бога времени Сатурна (здесь Йехова иудеев - имя которого имеет непосредственное отношение ко времени**...)
                        -----------
                        * Созвездия Рыбы (на востоке, частично), далее (в продвижении к западу) - Водолей, Козерог, Стрелец, Скорпион, Весы, Дева (частично) относятся к южному полушарию неба, и поэтому зимой ("Ночь"), с позиции северного полушария Земли, они пребывают больше под землёй, во мраке. Т. е. - в плохопросматриваемом наблюдателем положении. Чего не скажешь о лете, когда плохо просматриваются уже Овен, Телец, Близнецы, Рак, Лев , соответствующие месяцам лунно-солнечного (вавилонско-иудейского) календаря - Нисан, Ияр, Сиван, Тамуз, Ав (в юлианском же календаре - .. Апрель, Май, Июнь, Июль, Август). Так как они в это время года пребывают больше в стороне Солнца.

                        ** Ком. к Быт 2:4 - "Богом Всесильным.. Здесь приводятся два самых значительных (из всех упоминающихся в Торе и в книгах пророков) имени Всевышнего. Вторая из Десяти заповедей запрещает произносить имя Всевышнего впустую. Наиболее строгие положения этого закона относятся к четырехбуквенному имени, которое запрещено произносить когда бы то ни было. В молитве и при чтении Торы закон обязывает заменять это имя на Адонай. Обычно непроизносимое четырехбуквенное имя называют тетраграмматон (греч. "имя из четырех букв"). Лишь раз в году, в Йом-Кипур, первосвященник во время исполнения службы в Храме произносил это имя несколько раз. В момент произнесения весь народ распростирался на плитах двора и провозглашал: "Благословенно имя Того, Чье великое царство навеки и на веки веков". Имя Всевышнего не может быть представлено как слово языка. Как слово языка оно не имеет значения. Четыре буквы представляют собой наложение друг на друга трех слов: "был", "есть" и "будет". Таким образом, тетраграмматон указывает на извечное, непрерывающееся, не зависимое ни от кого существование. Любой перевод четырехбуквенного имени на другой язык может рассматриваться только как приблизительное разъяснение смысла слова. Иногда в литературе данное имя Всевышнего переводится как Превечный" http://www.machanaim.org/tanach/a-beresh/inda01_2.htm .
                        ---
                        В этом комментарии мной выделены слова, чётко указывающие на то, что Йехова представляет собой физическое время, но никак не саму Вечность!
                        ------------

                        Ах,ах! - скажете вы, - это же не возможно даже представить, не то чтобы воспринимать за мысль, присущую сАмому духовному Евангелисту!

                        Ну да? Логос - причём ввесь - представить в виде цельного куска самого пресвятого ... мяса -
                        σάρξ ἡ
                        мясо, плоть;
                        тело -
                        (вмещающего в себя, кстати, лишь небольшую часть Вселенной) -
                        мяса, которое родила обычная, вроде, еврейка -
                        вы это всё прекрасно представляете и принимаете. И ещё как !

                        Да-да - весь этот миропорядок, оказавшийся в чей-то одной , пусть и пресвятой, ...

                        А вот, видите ли, какая-то там небольшая частность, относящаяся также к Логосу о снизошедших на землю, и, мало что помнящих "двенадцати мужичках"- сущностей, проэманировавших от Знаков в Месяцы, а далее и во саму плоть, и которые больше, чем просто - отдельная особь, - ну никак не вмещается в вашие мозги!? Ну и кто вы после этого? Разве - не жулики? (Или очередные жертвы векового недоразумения...)

                        Евангелия от начала представляют собой Азбуку (составленную в виде сложносоставной Сказки-Притчи о жизни небес и земли), предназначенную для обучения детей высшей мудрости. То же, что вы, наставленные во многих науках, человеки, делаете до сих пор с этой Азбукой - это даже не цирк! Это - диагноз...
                        ___________________________________


                        Вместо десерта ознакомьтесь с небольшим рассказом Н. Кувалды http://proza.ru/2010/01/07/21, отрывочек из которого приводится ниже:

                        "Вы сказку "Морозко" о 12-ти братьях-месяцах слышали? Как двенадцать братьев во главе с Январём сидели вокруг костра. Того самого, на свет которого вышла, по сути, замёрзшая уже, в "тёмном, вековом, зимнем лесу", добрая половозрелая девочка. А теперь представьте на малое время, что Январь - это Пётр.
                        А что? Разве апостолов не двенадцать? И один из них - явный лидер, авторитет ... с посохом.

                        А теперь припомним кое-чего из истории введения юлианского календаря (несколько исправленного, спустя уже века, при римском папе Григории).

                        Затем чтобы не нарушить приемлемость между старым римским лунным календарём и новым - солнечным, начало последнего учёные и политики Римской Империи приурочили, ни много ни мало, к появлению на небе узкого серпика, только что родившейся, молодой январской Луны, маячащей, в отсвете зашедшего солнца (в ПРАВОЙ, то есть - западной, стороне горизонта .. для человека повёрнутого лицом к эклиптике), "ПРАВЫМ УШКОМ сосуда".

                        В месяцах лунного календаря насчитывается по 29 и 30 дней. В январе же юлианского календаря 31 день, что неминуемо приводит к ... отсечению Януариусом ПРАВОГО УШКА (то бишь - НЕОМЕНИИ) следующего лунного месяца. Это событие, собственно, и отражено в Евангельской Сказке .. в виде упоминания о Петре, отрубившем ушко "рабу первосвященническому" Малху."
                        Последний раз редактировалось Михаил Спасский; 22 March 2010, 01:47 AM.

                        Комментарий

                        • vit7
                          Временно отключен

                          • 17 March 2010
                          • 7337

                          #13
                          Игумен Даниил писал в XII веке о Генисаретском озере: «Рыбы в нем очень много, и есть одна рыба, дивная и чудная, эту рыбу и Христос любил есть, очень вкусная рыба, лучше всяких рыб. Своим видом она похожа на карпа. И я сам ел много раз эту рыбу, когда был в Тивериаде».

                          Эта рыба, известная под именем «рыбы апостола Петра» до сих пор в изобилии водится в Тивериадском озере. Ее можно попробовать в прибрежных ресторанчиках, ориентированных на прием паломников и туристов. Научное название ее тиляпия галилейская, она принадлежит к отряду окунеобразных, очень вкусна и не костлява.
                          Эту выдержку, из статьи подтверждаю, за 15$ (спасибо местным рыбакам) я рыбку просто "разорвал", так как дело было, по полудню и кушать хотелось - как и впрочем рыбакам -апостолам, после трудов праведных. Рыбу начинают ловить, как и раньше по зорьке, и заканчивают до того как солнце входит в зенит. Все гораздо проще.

                          Комментарий

                          • Михаил Спасский
                            Особый статус

                            • 11 March 2010
                            • 870

                            #14
                            Сообщение от vit7
                            ...Рыбу начинают ловить, как и раньше по зорьке, и заканчивают до того как солнце входит в зенит. Все гораздо проще.
                            Знаете, я когда только в школу начал ходить, заглядывал было в учебники старших братьев. Смотрел на формулы, и видел в них исключительно знакомые мне уже буковки, знаки и циферки.. и никак понять не мог, вот я уже умею читать все эти формулы, то на кой фиг мне предстоит париться в школе ещё девять лет к ряду?

                            Вы "Ухо" прочитали? Найдите в "Третьей Заповеди" (тема Холопа) сон Кувалды о лестнице.

                            Вот когда вы загрузитесь основательно знанием, то попробуйте вновь стать ребёнком в восприятии мира, не растеряв при этом, восходя к себе прежнему, сам багаж, приобретённых о мире, полезных знаний.. (Мф 18:3; Мк 9:36; Лк 9:47.) Неужели вы все проходите эту Школу жизни лишь во огрубление смертного сердца?
                            ----------------------

                            Мы исследуем мысль большого ребёнка... Станем ли мы приписывать ему, присущую этому миру мерзость? Или вы гадаете, что этот Ребёнок не смог бы закатать эти же мысли в самый современный, как для его времени, и куда более многословный научный трактат?
                            Последний раз редактировалось Михаил Спасский; 23 March 2010, 01:27 PM.

                            Комментарий

                            • vit7
                              Временно отключен

                              • 17 March 2010
                              • 7337

                              #15
                              Вы знаете , как сказал самый умный человек всех времен и народов Соломон : " Много книг читать ,утомительно для тела ". Он дал практические советы в своих всего лишь ТРЕХ коротких книгах для нашей повседневной жизни . И там ни убавить и трудно что, добавить . Ваши рассуждения , не скрою, оригинальны, даже интересны. Но если их принять, что за пользу они принесут?

                              Комментарий

                              Обработка...