Справочник "Ключевые понятия Библии" (для переводчиков):
См. также: Мк 13:13; Лк 21:12; Ин 15:21; 1 Петр 4:14; Откр 2:3. «креститься во имя [во] Христа», т. е. креститься в ознаменования вступления с Ним в нерасторжимый союз и полное отдание себя в Его волю. В греческом оригинале в этом выражении обычно употребляется предлог e»is, эйс, а не «en, эн. См. также статью КРЕСТИТЬ.
Наиболее часто встречающиеся выражения: «креститься» «крестить во имя..». Мф 28:19; Деян 8:16; 19:5; 1 Кор 1:13, 15, а также Деян 10:48. «креститься во Христа» Рим 6:3; Гал 3:27. Когда говорится что кто-то крестится в кого-то или во имя кого-то, имеется в виду, что между этими двумя «партнерами» установились новые отношения. Таким образом креститься в (во Имя) Христа означает: установить с Ним через это таинство духовную связь:
Толковая Библия Лопухина:
Возможно, однако, установить, что «во имя» не соответствует еврейской формуле «бе шем» в таком случае, в греческом стояло бы en tw onomati = лат. in nomine, и это значило бы: крестите с произнесением имени, или в общении (en) с Отцом, Сыном и Святым Духом. Греческое выражение eiV to onoma соответствует еврейскому «ле шем» «к имени», т. е. крестите людей к признанию имени Отца, Сына и Святого Духа, к усвоению одной из главнейших новозаветных истин о Троичности Лиц Божества.
См. также: Мк 13:13; Лк 21:12; Ин 15:21; 1 Петр 4:14; Откр 2:3. «креститься во имя [во] Христа», т. е. креститься в ознаменования вступления с Ним в нерасторжимый союз и полное отдание себя в Его волю. В греческом оригинале в этом выражении обычно употребляется предлог e»is, эйс, а не «en, эн. См. также статью КРЕСТИТЬ.
Наиболее часто встречающиеся выражения: «креститься» «крестить во имя..». Мф 28:19; Деян 8:16; 19:5; 1 Кор 1:13, 15, а также Деян 10:48. «креститься во Христа» Рим 6:3; Гал 3:27. Когда говорится что кто-то крестится в кого-то или во имя кого-то, имеется в виду, что между этими двумя «партнерами» установились новые отношения. Таким образом креститься в (во Имя) Христа означает: установить с Ним через это таинство духовную связь:
Толковая Библия Лопухина:
Возможно, однако, установить, что «во имя» не соответствует еврейской формуле «бе шем» в таком случае, в греческом стояло бы en tw onomati = лат. in nomine, и это значило бы: крестите с произнесением имени, или в общении (en) с Отцом, Сыном и Святым Духом. Греческое выражение eiV to onoma соответствует еврейскому «ле шем» «к имени», т. е. крестите людей к признанию имени Отца, Сына и Святого Духа, к усвоению одной из главнейших новозаветных истин о Троичности Лиц Божества.
Комментарий