Всегда воспринимал эту фразу, как призыв к чему-то невыносимо трудному и непонятному одновременно. До боли непрактичный смысл. Но сегодня случайно наткнулся на английские переводы этого стиха и там открывается совершенно другой смысл: "Позвольте терпению проявить свое совершенное действие". Другими словами, от нас ничего не требуется в момент испытания, только дать место терпению и оно само будет совершать работу. Т.е. это не призыв "улучшать" свое терпение, а обещание, что если мы доверимся Богу, Его работа в нас будет совершенной. Из синодального перевода выходит, что мое терпение может не дотягивать до каких-то стандартов правильного терпения.
Поймите правильно, я считаю, что все писание богодухновенно, но впервые увидел, что такой важный стих переведен так неточно.
Поймите правильно, я считаю, что все писание богодухновенно, но впервые увидел, что такой важный стих переведен так неточно.
Комментарий