Перевод с иврита мест Писаний

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Ezra
    посланный

    • 25 April 2003
    • 396

    #1

    Перевод с иврита мест Писаний

    ПСАЛОМ 22


    Синодальный перевод:
    Псалом 22
    1 Псалом Давида. Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться:
    2 Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,
    3 подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
    4 Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
    5 Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена.
    6 Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни



    Перевод с иврита:
    Псалом 23

    1.Псалом Давида. Господь - пастырь мой. Не будет у меня нужды.
    2.На пастбищах травянистых Он укладывает меня, на воды тихие приводит меня.
    3.Душу мою оживляет, ведет меня путями справедливости ради имени Своего.
    4.Даже если иду долиной тьмы - не устрашусь зла, ибо Ты со мной; посох Твой и опора Твоя - они успокоят меня.
    5. Ты готовишь стол предо мной в виду врагов моих, умащаешь голову мою елеем, чаша моя насыщает (полна).
    6. Пусть только благо и милость сопровождают меня все дни жизни моей, (чтобы) пребывать мне в доме Господнем долгие годы.
    Последний раз редактировалось Ezra; 28 March 2004, 03:52 PM.


  • мишеху
    отключился

    • 22 June 2003
    • 4388

    #2
    Меня бы таки больше интересовал двадцать второй (21) псалом, стих семнадцатый, а именно фраза כארי ידי ורגלי. Синодальный перевод говорит "пронзили руки мои и ноги мои", а я в упор не вижу.
    ухешим меинежаву с

    Комментарий

    • Ezra
      посланный

      • 25 April 2003
      • 396

      #3
      Я также этого не вижу.
      Написано "как лев (терзают) руки мои и ноги мои".
      К сожалению в синодальном и его толкованиях довольно много неточностей. Жаль...

      Но я вижу другое место в Зехарйа 12:10 "...того , которого пронзили..."
      (ашер дакару) -????.??? К сожалению у меня проблема с браузером и не могу привести всю фразу (может подскажешь как).
      Но там действительно ПРОНЗИЛИ.


      Комментарий

      • мишеху
        отключился

        • 22 June 2003
        • 4388

        #4
        Сообщение от Ezra
        (ашер дакару) -????.??? К сожалению у меня проблема с браузером и не могу привести всю фразу (может подскажешь как).
        Но там действительно ПРОНЗИЛИ.
        Там таки да, пронзили. Как привести фразу? Гм. Я лично просто переключаю клавиатуру и пишу: והיה ביום ההוא אבקש להשמיד את-כל-הגוים הבאים על-ירושלם: ושפכתי על-בית דויד ועל יושב ירושלם רוח חן ותחנונים והביטו אלי את אשר-דקרו וספדו עליו כמספד על-היחיד והמר עליו כהמר על-הבכור.
        ухешим меинежаву с

        Комментарий

        • мишеху
          отключился

          • 22 June 2003
          • 4388

          #5
          А что до руки-ноги в двадцать втором псалме, дык их ведь не только в синодальном переводе пронзили. В одном немецком переводе их вообще "пробуравили". Интересно было бы узнать, из чего они это выводят.
          ухешим меинежаву с

          Комментарий

          • Ezra
            посланный

            • 25 April 2003
            • 396

            #6
            Это наверно рамки религии все таки. Люди привыкли к ним и не желают узнать истину из ПЕРВОИСТОЧНИКА.

            Еще один перевод из иврита.

            Псалтирь 120 (синодальный перевод)
            1 Песнь восхождения. Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.
            2 Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.
            3 Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя;
            4 не дремлет и не спит хранящий Израиля.
            5 Господь - хранитель твой; Господь - сень твоя с правой руки твоей.
            6 Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.
            7 Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою [Господь].
            8 Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.

            Псалом 121 (с иврита)
            1.Песнь ступеней. Поднимаю глаза мои к горам - откуда придет помощь мне?
            2. Помощь мне от Господа, сотворившего небо и землю.
            3. Он не даст пошатнуться ноге твоей, не будет дремать страж твой.
            4. Вот, не дремлет и не спит страж Йисраэйля.
            5. Господь - страж твой, Господь - сень для тебя по правую руку твою.
            6. Днем солнце не повредит тебе и луна - ночью.
            7. Господь охранит тебя от всякого зла, сохранит душу твою.
            8. Господь охранять будет исход твой и приход твой отныне и вовеки.
            Последний раз редактировалось Ezra; 29 March 2004, 01:18 PM.


            Комментарий

            • мишеху
              отключился

              • 22 June 2003
              • 4388

              #7
              Не, переводы не канают. А ну-ка мы его щас споём... Жмите -- не пожалеете.
              ухешим меинежаву с

              Комментарий

              • орел
                Участник

                • 30 September 2003
                • 424

                #8
                Мне понравился.
                Выкладывай весь перевод, не кусочничай.
                Орел

                Комментарий

                • Ezra
                  посланный

                  • 25 April 2003
                  • 396

                  #9
                  Даниил 9:24-27 Пророчество о Мессии - Помазаннике - Христе.
                  Синодальный перевод

                  24 Семьдесят седмин определены для народа твоего и святаго города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых.

                  25 Итак знай и разумей: с того времени, как выйдет повеление о восстановлении Иерусалима, до Христа Владыки семь седмин и шестьдесят две седмины; и возвратится [народ] и обстроятся улицы и стены, но в трудные времена.

                  26 И по истечении шестидесяти двух седмин предан будет смерти Христос, и не будет; а город и святилище разрушены будут народом вождя, который придет, и конец его будет как от наводнения, и до конца войны будут опустошения.

                  27 И утвердит завет для многих одна седмина, а в половине седмины прекратится жертва и приношение, и на крыле [святилища] будет мерзость запустения, и окончательная предопределенная гибель постигнет опустошителя".

                  Даниил 9:24-27 (перевод с иврита)

                  24. Семьдесят семилетий предопределены для народа твоего и священного города твоего, чтобы покончить с преступлениями, уничтожить грех, искупить вину и установить справедливость навеки; чтобы скрепить печатью (подтвердить) видения и пророчества и помазать (освятить) святая святых.

                  25. Но знай и помни, что с того времени как выйдет повеление о восстановлении и строительстве Йерушалаима до ПОМАЗАННИКА עד-משיח- (пройдет) семь семилетий, а (после) шестидесяти двух семилетий вновь будут отстроены улицы и рвы, и будет это время бедствия.

                  26. А после этих шестидесяти двух семилетий ПОГИБНЕТ ПОМАЗАННИК יכרת משיח ואין לו , и не будет его, а город и святыню уничтожит пришедший народ-властелин; конец же его будет стремительным, и до конца войны предопределены разрушения.

                  27. И укрепит он союз с властителями в одно семилетие, но в течение трех с половиной лет отменит он жертвы и приношения, и власть мерзостная будет существовать, пока не наступит полное уничтожение и предначертаное не постигнет разрушителя.


                  Комментарий

                  • 3Denis
                    Ветеран

                    • 26 August 2003
                    • 3829

                    #10
                    По теме: интересна 53 гл. Исаи, да и от 54й я бы не отказался.
                    Футурама "Заводное происхождение"

                    Комментарий

                    • Ezra
                      посланный

                      • 25 April 2003
                      • 396

                      #11
                      Две главы - это многовато. Будем частями по несколько стихов писать. Потому что трудно сравнивать.
                      Последний раз редактировалось Ezra; 29 March 2004, 01:50 PM.


                      Комментарий

                      • Ezra
                        посланный

                        • 25 April 2003
                        • 396

                        #12
                        ИСАЙЯ 53:1-5

                        Исайя 53:1-5 (синодальный перевод).

                        1 Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?
                        2 Ибо Он взошел пред Ним, как отпрыск и как росток из сухой земли; нет в Нем ни вида, ни
                        величия; и мы видели Его, и не было в Нем вида, который привлекал бы нас к Нему.
                        3 Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы
                        отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.
                        4 Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, [что] Он был
                        поражаем, наказуем и уничижен Богом.
                        5 Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего
                        [было] на Нем, и ранами Его мы исцелились.


                        Исайя 53:1-5 (перевод с иврита)
                        1. Кто поверил бы слуху, (дошедшему) до нас и мышца Господня на ком явилась?
                        2. И взошел он как росток и, как корень, (пророс) из почвы сухой, ни виду
                        в нем, ни красоты, и видели мы его, но не (таков был) образ его чтобы
                        прельститься им.
                        3. Он презираем был и отвергнут людьми, страдалец и изведавший болезнь,
                        и как бы отвращая от себя лица, презираем (был), и мы не почитали его.
                        4. Но болезни наши переносил он, и боли наши терпел он, а мы считали, что он
                        поражаем, побиваем Богом и истязаем.
                        5. И он изранен преступлениями нашими, сокрушен грехами нашими, наказание
                        за благополучие наше на нем, и ранами его исцеляемся мы.

                        Примечание: В иврите нет заглавных букв. Поэтому местоимения "Он" , "Ему", "Его" пишутся маленькими буквами в переводе.


                        Комментарий

                        • Ezra
                          посланный

                          • 25 April 2003
                          • 396

                          #13
                          Исайя 53:6-10 (синодальный перевод).

                          6 Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и
                          Господь возложил на Него грехи всех нас.
                          7 Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца,
                          веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих.
                          8 От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за
                          преступления народа Моего претерпел казнь.
                          9 Ему назначали гроб со злодеями, но Он погребен у богатого, потому что не сделал греха,
                          и не было лжи в устах Его.
                          10 Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа
                          Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля
                          Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его.

                          Исайя 53:6-10 (перевод с иврита)

                          6. Все мы, как овцы, блуждали, каждый повернул на дорогу свою, и Господь возложил на него грех всех нас.
                          7. Притеснен и измучен он был, и не открывал рта своего, как овца, ведомая на
                          заклание, и как овца, безгласная пред стригущими ее, и не открывал рта своего.
                          8. Из заключения и от наказания взят он был, и кто расскажет о (случившемся) с
                          поколением его, ибо отрезан он был от страны живых, за греховность народа моего поражение ему.
                          9. И дана была с грешниками могила ему и с богатыми - при смерти его, (хотя) не совершал он насилия
                          и не (было) лжи в устах его.
                          10. Но Господу угодно было сокрушить его болезнями; если сделает душу свою жертвой
                          повинности, увидит он потомство, продлит дни свои, и желание Господа в руке его осуществится.


                          Примечание: В иврите нет заглавных букв. Поэтому местоимения "Он" , "Ему", "Его" пишутся маленькими буквами в переводе.


                          Комментарий

                          • Единородный
                            Ветеран

                            • 24 October 2003
                            • 17191

                            #14
                            Сообщение от мишеху
                            Не, переводы не канают. А ну-ка мы его щас споём... Жмите -- не пожалеете.
                            Задушевная песня,хоть языка не понимаю,но чувствую стремление души к Богу.Кстати не знаете где можно скачать песни о Боге
                            Я видел Сына Человеческого...Он сходит с неба невидимой поступью,как с Сиона...Рука Его поднята вверх...В руке Его шар как солнце...
                            В явлении Его менялась земля......

                            Комментарий

                            • Единородный
                              Ветеран

                              • 24 October 2003
                              • 17191

                              #15
                              Ezra
                              Я бы хотел получить толкование Иоанна 11
                              25 Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет.
                              26 И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?
                              Я видел Сына Человеческого...Он сходит с неба невидимой поступью,как с Сиона...Рука Его поднята вверх...В руке Его шар как солнце...
                              В явлении Его менялась земля......

                              Комментарий

                              Обработка...