А вы полагаете, себя менее упертым чем Jensen?
Правда? А теперь объясните мне тупому разницу между делать что-то из уже существующего, и настраивать?
И еще, к подчеркнутому мы еще вернемся чуть нижее...
Осталось только понять, что вы собирались выразить этим?
Нет, уважаемый, возвращаемся к вашей-же цитате, которую я сципияльно для вас подчеркнул, дабы вы не отказывались от своих слов. Итак: "делать что-либо из чего-либо уже существующего". Таки с чем вы спорите вааще не понятно, если даже с ваших слов солнце вже существовало, к 16-му стиху.
McLeoud! Перестаньте вы уже этих ваших споров со мной.
Я ведь умею не только для Jensen-а проповедывать...
я, видите ли, все это знаю. Как знаю и то, что עשה означает "делать", "создавать" в смысле "делать что-либо из чего-либо уже существующего", а отнюдь не "настраивать".
И еще, к подчеркнутому мы еще вернемся чуть нижее...
Не знаю я только одного - почему Вы пытаетесь опровергать собственное ошибочное мнение о том, что я сказал?
Чтобы помочь Вам увидеть свет истины, привожу свою читату в оригинале: "растительность на Земле появилась прежде, чем Солнце начало освещать Землю". Покажите мне здесь то место, где бы я писал "согласно Библии, растения росли в темноте". Вы Дарвина так же, как и меня, читали? По принципу "что хочу, то и вижу"?
McLeoud! Перестаньте вы уже этих ваших споров со мной.
Я ведь умею не только для Jensen-а проповедывать...

Комментарий