Сообщение от Tessaract
Сообщение от Tessaract
Я вот только не понимаю, почему Вам мало определений, в переводе не нуждающихся. К примеру, того же столь Вами (замечу: не без оснований) любимого издательства БСЭ. Ведь после развала СССР у них уже не было оснований бояться слова "социалистический", не так ли?


Это словарь. В нём даётся определение искомого понятия. Написано германский. Или если в словаре написано, что воробей это маленькая серо-коричневая птичка, но не написано "только", то следует понимать, что это ещё и жёлто-зелёная рыбка?
Комментарий