Предлагаете верить тому,кто перефразирует эллинских философов?
"11. где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
(Послание к Колоссянам 3:11)
"28. Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе."(Послание к Галатам 3:28)
Вот оригинал текста ,перефразированный Павлом:
"Падают твердые грани между человеком и животным, между миром органическим я неорганическим, между жизнью и смертью, между душой и телом, между мужчиной и женщиной. В мире социальном, исчезает противоположность между эллинами и варварами, между свободными и рабами, между национализмом и космополитизмом".(философ Посидоний ок. 135-51 г. до н.э.)
Сравниваем и думаем.
"11. где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
(Послание к Колоссянам 3:11)
"28. Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе."(Послание к Галатам 3:28)
Вот оригинал текста ,перефразированный Павлом:
"Падают твердые грани между человеком и животным, между миром органическим я неорганическим, между жизнью и смертью, между душой и телом, между мужчиной и женщиной. В мире социальном, исчезает противоположность между эллинами и варварами, между свободными и рабами, между национализмом и космополитизмом".(философ Посидоний ок. 135-51 г. до н.э.)
Сравниваем и думаем.

) Как мы видим, оба текста начинаются с упоминания того, что адресат послания сияет (одет в свет) на небе. Оба источника упоминают и свет, и небо (порядок один и тот же).
Комментарий