Я не знаю, что такое "официальная русскоязычная версия" Библии.
Сам по себе синодальный перевод неплох, но читая его, обязательно нужно знать, что есть и другие переводы.
Ведь перевод - это по определению ТОЛКОВАНИЕ. Просто по определению. Ни один перевод не заменит оригинала, к сожалению.
Поэтому человеку, который не может читать Писание на языке оригинала, необходимо пользоваться различными переводами, выполненными различными богословскими школами. Это чтобы не впасть в тупоумие и догматизм.
Ну а самое главное - это понимать и принимать тот факт, что даже самый скверный перевод скорее всего содержит в себе Истину, превосходящую возможности к разумению читающего. У Бога есть что налить неизмеримо больше, чем человек может вместить. Писание нужно открывать со смирением, тогда будет куда наливать.
Сам по себе синодальный перевод неплох, но читая его, обязательно нужно знать, что есть и другие переводы.
Ведь перевод - это по определению ТОЛКОВАНИЕ. Просто по определению. Ни один перевод не заменит оригинала, к сожалению.
Поэтому человеку, который не может читать Писание на языке оригинала, необходимо пользоваться различными переводами, выполненными различными богословскими школами. Это чтобы не впасть в тупоумие и догматизм.
Ну а самое главное - это понимать и принимать тот факт, что даже самый скверный перевод скорее всего содержит в себе Истину, превосходящую возможности к разумению читающего. У Бога есть что налить неизмеримо больше, чем человек может вместить. Писание нужно открывать со смирением, тогда будет куда наливать.
Комментарий