Как правильно плодиться?
Свернуть
X
-
Комментарий
-
mama-mouseно и 1+1=2 тоже не способствует размножению. а уж тех, у кого 1+1>2 вообще мало. так что общая картина таки невесёлая.Уточните значение слов, и вы избавите человечество от половины заблуждений. / Рене Декарт /...Комментарий
-
а может, у индусов вера правильнее, чем у христиан?..
OOOOOOOOOooooooooooooOOOOOOOooooooo - за Аллачку
Не читайте Библию перед обедом! (с)
http://www.evangelie.ru/forum/members/36891.htmlКомментарий
-
mama-mouseа может, у индусов вера правильнее, чем у христиан?..
ну, тогда можно и 1+1=1, и жить долго и веселоУточните значение слов, и вы избавите человечество от половины заблуждений. / Рене Декарт /...Комментарий
-
OOOOOOOOOooooooooooooOOOOOOOooooooo - за Аллачку
Не читайте Библию перед обедом! (с)
http://www.evangelie.ru/forum/members/36891.htmlКомментарий
-
OOOOOOOOOooooooooooooOOOOOOOooooooo - за Аллачку
Не читайте Библию перед обедом! (с)
http://www.evangelie.ru/forum/members/36891.htmlКомментарий
-
Уточните значение слов, и вы избавите человечество от половины заблуждений. / Рене Декарт /...Комментарий
-
Вот!Таким образом, возвращаемся к вопросу данной темы и вспоминаем, что именно велел нам Бог - плодиться и размножаться. И так как лучше всех это повеление выполняют в Китае и Индии, то... Что ожидает христиан?
OOOOOOOOOooooooooooooOOOOOOOooooooo - за Аллачку
Не читайте Библию перед обедом! (с)
http://www.evangelie.ru/forum/members/36891.htmlКомментарий
-
Комментарий
-
mama-mouseТак то оно так. Но зачем же тогда в Библии даны советы царям и начальникам по управлению государством? В том числе и касательно численности населения.Уточните значение слов, и вы избавите человечество от половины заблуждений. / Рене Декарт /...Комментарий
-
Разумеется, слово, которое переведено в синодальном переводе в Быт.1:22 или в Быт.1:28 как "плодитесь", подходит для человека. Равно, как и для животного. Или же растения. В буквальном смысле.
Но не подходит (в буквальном смысле) для НЕживой природы. Тогда как "размножайтесь" из Быт.1:22 или Быт.1:28 подходит как для живых существ, так и для чего-то неодушевленного.Комментарий
-
Разумеется, слово, которое переведено в синодальном переводе в Быт.1:22 или в Быт.1:28 как "плодитесь", подходит для человека. Равно, как и для животного. Или же растения.
Но не подходит (в буквальном смысле) для НЕживой природы. Тогда как "размножайтесь" из Быт.1:22 или Быт.1:28 подходит как для живых существ, так и для чего-то неодушевленного.Комментарий
Комментарий