Три вопроса знатокам.

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • mihole
    Отключен

    • 24 June 2002
    • 398

    #91
    У нас с вами, наверное разные Библии, т.к.
    слова: "Не много Ты умалил Его пред ангелами..."
    И меня в Библии - в Псалме 8:6, а не в Евр1:7-9.....


    Неужели в Вашей Библии только в Псалме 8:6? В нормальной Библии есть и там, и там - / Евр1:7-9/.
    Михаил.

    Комментарий

    • Perle_de_ciel
      Папина доча

      • 05 December 2002
      • 545

      #92
      mihole Ошибаетесь, с Живым Словом, я знакома уже давно...
      И знаю, что есть БОЛЬШАЯ РАЗНИЦА, когда невозрожденный человек читает Слово и пытается Его понять и интрапретировать собственным умом, прибегая к помощи собственной бурной фантазии... и когда читает Слово возрожденный от Духа Святого человек, которому все истины и глубины духовные открывает Дух Святой, который и призван наставлять Божьих детей на всякую истину.
      И еще, вполне однозначно в 1 Тим. 3:16 сказано, что "Бог явился во плоти"... Этот отрывок полагает конец всем заблуждениям по поводу того, является ли Иисус Христос Богом... Хотя я уже знаю, что вы скажите в защиту своей ересийной теории... "Перевод у тебя, сестра, не такой, да и вся Библия твоя подлежит большому сомнению..."
      Что ж... продолжать этот пустой, на мой взгляд, разговор не имеет больше смысла...
      Вам, пожалуй, нравится упорствовать в своем заблуждении... Только, помните, что это ОЧЕНЬ небезапасно...для вечной жизни...(ведь, я полагаю, вы туда все-таки собираетесь?)

      С искренними пожеланиями познать вам истину, Михаил....
      Бог там, где смиренное сердце

      С любовью в Иисусе, Жемчужина Неба

      Комментарий

      • Самуил
        Участник

        • 29 November 2002
        • 85

        #93
        Всех- с Рождеством Иешуа!

        А это в каком переводе Библии нам сказано делать?
        знаете ли вы о WWW.EMANNA.COM/RUSSIAN/

        Комментарий

        • Дмитрий Резник
          Ветеран

          • 14 February 2001
          • 15234

          #94
          "Перевод у тебя, сестра, не такой, да и вся Библия твоя подлежит большому сомнению..."

          Между "не таким переводом" и "всей Библией под сомнением" есть большая разница, и не надо ставить эти вещи на одну полку. Или Вы считаете, что Синодальный перевод не содержит ошибок? Или все остальные переводы, которые дают "Он, Который явился во плоти" ошибаются? А ведь таких большинство.
          С уважением,
          Дмитрий

          Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

          Комментарий

          • Perle_de_ciel
            Папина доча

            • 05 December 2002
            • 545

            #95
            Дмитрий Резник Здравствуйте... Извините, я не очень поняла, что Вы хотели выразить своими комментариями на мою фразу. Вы не могли бы пояснить. Я не считаю, что переводя Библию можно так КРУПНО ошибиться, я имею ввиду следующую цитату из Библии.
            "Он, Который явился во плоти"

            Одним словом, извините, но я не поняла, что вы хотели сказать вашими комментариями.
            Бог там, где смиренное сердце

            С любовью в Иисусе, Жемчужина Неба

            Комментарий

            • Perle_de_ciel
              Папина доча

              • 05 December 2002
              • 545

              #96
              Ответ

              Дмитрий Резник В любом случае, я хочу сказать единственное..., а именно: для меня НЕОПРОВЕРЖИМАЯ ИСТИНА... ЧТО ИИСУС ЕСТЬ БОГ... БОГ, КОТОРЫЙ ЯВИЛСЯ ВО ПЛОТИ (1 Тим.3:16)... А здесь комментарии излишни... Ибо это не мое мнение, и не мой догмат, и не моя религиозная иделогия... Это Слово Бога... А оно красноречивей всех человеческих измышлений и интерпретаций... Оно умеет говорить за Себя и не нуждается в том, чтобы кому-то доказывать Свою ИСТИННОСТЬ и ПОДЛИННОСТЬ...
              Последний раз редактировалось Perle_de_ciel; 31 December 2002, 03:52 PM.
              Бог там, где смиренное сердце

              С любовью в Иисусе, Жемчужина Неба

              Комментарий

              • Игорь
                He died4me, I live4Him
                Админ Форума

                • 03 May 2000
                • 14897

                #97
                Дмитрий Резник
                Или все остальные переводы, которые дают "Он, Который явился во плоти" ошибаются


                Не понял я чего то. Как можно переводить "Теос фанероо эн саркс" как то иначе чем Бог явился в плоти? Как "теос" можно заменить на "он, который", если стоит слово "Бог"?

                С любовью во Христе, Игорь Лихнякевич
                Контакты: [Fb] | [Tw] | [Vk]

                Комментарий

                • Дмитрий Резник
                  Ветеран

                  • 14 February 2001
                  • 15234

                  #98
                  Привет, Жемчужина!

                  Одним словом, извините, но я не поняла, что вы хотели сказать вашими комментариями.

                  Ничего особенного, просто хотел уточнить.
                  С уважением,
                  Дмитрий

                  Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                  Комментарий

                  • Дмитрий Резник
                    Ветеран

                    • 14 February 2001
                    • 15234

                    #99
                    Привет, Игорь!

                    Здесь разница не в переводах, а в рукописях. Лучшие рукописи дают "Который явился во плоти" без "Б-г".
                    С уважением,
                    Дмитрий

                    Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                    Комментарий

                    • Игорь
                      He died4me, I live4Him
                      Админ Форума

                      • 03 May 2000
                      • 14897

                      #100
                      Лучшие рукописи дают "Который явился во плоти"

                      Вопрос только какие из них действительно лучшие....

                      С любовью во Христе, Игорь Лихнякевич
                      Контакты: [Fb] | [Tw] | [Vk]

                      Комментарий

                      • Дмитрий Резник
                        Ветеран

                        • 14 February 2001
                        • 15234

                        #101
                        Ну, на то есть специалисты. Я полагаюсь на Мецгера и ему подобных. Тем более, что и современные переводы предпочитают эти рукописи.
                        С уважением,
                        Дмитрий

                        Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                        Комментарий

                        • Кадош
                          ...по водам

                          • 08 April 2002
                          • 59385

                          #102
                          Ответ участнику mihole
                          Цитата от участника mihole:

                          Неужели в Вашей Библии только в Псалме 8:6? В нормальной Библии есть и там, и там - / Евр1:7-9/.
                          Михаил.


                          Да-а-а-а-а?
                          Ну тогда процитируйте пожалуйста, как у вас в Библии звучат сии стихи - / Евр1:7-9/!
                          Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                          Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                          Комментарий

                          • Perle_de_ciel
                            Папина доча

                            • 05 December 2002
                            • 545

                            #103
                            Обоюдное "непонимание"...

                            Игорь Здравствуйте, брат...

                            Цитата:
                            Или все остальные переводы, которые дают "Он, Который явился во плоти" ошибаются


                            Не понял я чего то. Как можно переводить "Теос фанероо эн саркс" как то иначе чем Бог явился в плоти? Как "теос" можно заменить на "он, который", если стоит слово "Бог"?


                            Хотела сказать, что полностью поддерживаю вас в вашем "непонимании"... Теперь это не только ваше "непонимание", но и мое ... Одним словом, теперь мы с вами пребываем в обоюдном "непониманиии"....

                            Ваша сестренка в Иисусе...
                            Бог там, где смиренное сердце

                            С любовью в Иисусе, Жемчужина Неба

                            Комментарий

                            • Кадош
                              ...по водам

                              • 08 April 2002
                              • 59385

                              #104
                              Re: Обоюдное "непонимание"...

                              Ответ участнику Perle_de_ciel
                              Цитата от участника Perle_de_ciel:

                              Хотела сказать, что полностью поддерживаю вас в вашем "непонимании"... Теперь это не только ваше "непонимание", но и мое ... Одним словом, теперь мы с вами пребываем в обоюдном "непониманиии"....


                              Дело в том, что Дмитрий говорит не за разные переводы, а за разные манускрипты. Т.е. рукописи, и в некоторых из них, написано не "БОГ", а "Тот который"!
                              Вот и все!
                              К примеру - возьмите перевод епископа Касьяна - там именно так это место и переведено, так что видимо он переводил с другого манускрипта, который посчитал более достоверным.
                              Так что какие рукописи считать "кошерными" , а какие нет - это дело нашей с вами совести......
                              Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
                              Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.

                              Комментарий

                              • Дмитрий Резник
                                Ветеран

                                • 14 February 2001
                                • 15234

                                #105
                                Но это не значит, что нельзя научно определить, какие лучше. Лучше так сказать: выбирать лучшие или худшие, но нравящиеся нам рукописи - дело нашей совести.
                                С уважением,
                                Дмитрий

                                Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                                Комментарий

                                Обработка...