alexb21
Эта характеристика была известна многим народам. Но называлась она словом "юродство" только у рускоязычных. Теперь понятно - почему в переводе использовано именно это слово?
Верно. Но у Ап.Павла говорится не о юродивых, а о юродстве проповеди. Другими словами обывателям, которым была адресована проповедь Апостолов, она казалась полу-безумием полу-прорицанием. Именно казалась и это подтверждает Ап.Павел: "1Кор.1:18 Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, - сила Божия." Далее Ап.Павел расшифровывает и поясняет эти слова: "Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих. Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости; а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие" (1Кор.1:20-23) Вывод - проповедь Христианства, которая погибающим кажется юродством, безумием и прорицанием, на самом деле есть пророчество и спасение.
Совершенно верно. Погибающим, о которых пишет Ап.Павел, Слово Божие кажется прорицанием т.к. не зная Бога они не знают и пророчества.
Вы правы. Видимо я слишком нетерпелив.
Мы говорим о Христианстве на русском языке, поэтому логично ссылаться на Библию переведенную именно на этот язык, а не на английский или немецкий. Вы не должны доказывать соответствие перевода Лютера или библии короля Кинга, оригиналу. Но если, разговаривая с русскоязычным собеседникам вы ссылаетесь на русский текст Библии, то текст этот должен быть авторитетен для нас обоих. Для меня таким текстом является только синодальный, который, если не ошибаюсь, размещен на этом форуме и рекомендован для цитирования. Он вам не подходит? Значит обсуждения не получится. Но, независимо от того какой русский перевод для вас авторитетен, ссылаться на переводы Лютера или Кинга в этом случае имхо не корректно.
Но ни в одном авторитетном русскоязычном переводе я не встречал словосочетания "глупость проповеди". Поэтому попытку приписать его Ап.Павлу я рассматриваю как ложную информацию.
Конечно не понятно! Еще раз! Как же ап. Павел мог описывать характеристику, которая была известна только в России и больше нигде?
юродивый - помешанный (разг.), обладающий даром прорицания. Другими словами, сумашедший, имеющий дар прорицания называется юродивым.
Но в библии мы встречаем множесто людей -слуг дьявола, которые прорицали, не так ли? Одной такой прорицательницы ап. Павел запретил, изгнав из нее этот самый дух. Надеюсь помните.
Мне нравится конкретика, четкие высказывания и цитаты. А слова типа: "прочти ту или иную книгу и сам все поймешь", я не могу принять как аргумент.
Надо понимать, что библия ,расположенная на данном форуме полностью соответствует оригиналу. А почему я должен доказывать соответствие перевода Лютера или библии короля Кинга, оригиналу, или русскому варианту , опасаясь попасть под статью " заведомо ложная информация"?
Но ни в одном авторитетном русскоязычном переводе я не встречал словосочетания "глупость проповеди". Поэтому попытку приписать его Ап.Павлу я рассматриваю как ложную информацию.
Комментарий