А тут на что указывает артикль?
"один (האחד) пошел от меня, и я сказал: верно он растерзан; и я не видал его доныне;"(Быт. 44:28)
"и двух сынов ее, из которых одному(האחד) имя Гирсам, потому что говорил Моисей: я пришлец в земле чужой; а другому(האחד) имя Елиезер, потому что [говорил он] Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от меча фараонова."(Исх. 18:3-4)
Не "единый", а "один".
Перевод Фримы Гурфинкель:

Такой порядок счисления. Тут как с первым днем творения. Словарь библейского иврита Андрея Графова:
"один (האחד) пошел от меня, и я сказал: верно он растерзан; и я не видал его доныне;"(Быт. 44:28)
"и двух сынов ее, из которых одному(האחד) имя Гирсам, потому что говорил Моисей: я пришлец в земле чужой; а другому(האחד) имя Елиезер, потому что [говорил он] Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от меча фараонова."(Исх. 18:3-4)
Не "единый", а "один".
Перевод Фримы Гурфинкель:

Такой порядок счисления. Тут как с первым днем творения. Словарь библейского иврита Андрея Графова:
Комментарий