Здравствуйте, господин Ткаченко!
Вас всегда приятно читать. Думаю, многи следует поучиться у Вас здравомыслию и спокойствию при ведении дискуссии.
Осмелюсь высказать свою точку зрения на данный вопрос, если позволите. Древнейшие церкви, действительно, ничего не знают об "Отце, Сыне и Святом Духе" и о наличии двух "наборов" свидетелей ("три на небе", "три на земле"). В греческих манускриптах этой вставки нет вплоть до 15-го века, в славянских рукописях (с начала X-го века) впервые этот текст появляется лишь в Московском издании 1663 года (то есть, в конце XVII-го века). Эта вставка есть только в Западноармянской Библии, которая переводилась с английского. Восточноармянская Библия и древнейшие армянские манускрипты также об этой вставке не знают ничего.
Принято считать, что, якобы, Киприан Карфагенский цитирует именно эту вставку, но это не так: у Киприана Карфагенского Отец, Сын и Святой Дух упомянуты в предложном падеже ("об Отце", "о Сыне", "о Святом Духе") и до слова "написано" (то есть, цитатой не являются), тогда как современной форме Отец, Сын и Дух употребляются в Творительном Падеже.
То есть, речь идет о явной интерполяции, выражаясь языком Википедии, "оригинального исследования" Киприана Карфагенского с исходным текстом. Мысль Киприана Карфагенского проста: Дух (под которым, очевидно, у Иоанна понимается Сам Бог), Вода и Кровь свидетельствуют "об одном" то есть о единстве церкви (как и озаглавлено сочинение Киприана Карфагенского) и весь путь Христа от Крещения (Вода) до Распятия (Кровь) был проделан для того, чтобы Бог излил Своего Духа в день Пятидесятницы.
Но это толкование Киприана Карфагенского, не будем забывать, что перед Киприаном Карфагенским стояла лишь одна из задач, где кратенечкая цитата Et Tres Unum Sunt (а только это процитировал Киприан и ничего больше) была лишь одной из цитат, подкрепляющих общий ход рассуждения.
Изначально же повествование в Пятой Главе Первого Послания Иоанна имеет явный христоцентричный акцент, указывающий на символический смысл жизненного пути Иисуса от Крещения в Иордане до Распятия именно этот путь в Евангелии от Марка и называется, собственно, "Евангелием" ("Евангелие Иисуса Христа" начинается с событий в Иордане всё, что до этого, в Евангелии от Матфея названо не как "Евангелие", а как "Родословие"). И с перенесением слов Киприана Карфагенского в сам текст этот Христоцентричный акцент был смещен на Тринитарный, внеся явный дисбаланс в фабулу повествования.
Стоит ли ради дидактических целей продолжать сохранять текст в этом состоянии?
Вопрос открытый.
Вас всегда приятно читать. Думаю, многи следует поучиться у Вас здравомыслию и спокойствию при ведении дискуссии.
Осмелюсь высказать свою точку зрения на данный вопрос, если позволите. Древнейшие церкви, действительно, ничего не знают об "Отце, Сыне и Святом Духе" и о наличии двух "наборов" свидетелей ("три на небе", "три на земле"). В греческих манускриптах этой вставки нет вплоть до 15-го века, в славянских рукописях (с начала X-го века) впервые этот текст появляется лишь в Московском издании 1663 года (то есть, в конце XVII-го века). Эта вставка есть только в Западноармянской Библии, которая переводилась с английского. Восточноармянская Библия и древнейшие армянские манускрипты также об этой вставке не знают ничего.
Принято считать, что, якобы, Киприан Карфагенский цитирует именно эту вставку, но это не так: у Киприана Карфагенского Отец, Сын и Святой Дух упомянуты в предложном падеже ("об Отце", "о Сыне", "о Святом Духе") и до слова "написано" (то есть, цитатой не являются), тогда как современной форме Отец, Сын и Дух употребляются в Творительном Падеже.
То есть, речь идет о явной интерполяции, выражаясь языком Википедии, "оригинального исследования" Киприана Карфагенского с исходным текстом. Мысль Киприана Карфагенского проста: Дух (под которым, очевидно, у Иоанна понимается Сам Бог), Вода и Кровь свидетельствуют "об одном" то есть о единстве церкви (как и озаглавлено сочинение Киприана Карфагенского) и весь путь Христа от Крещения (Вода) до Распятия (Кровь) был проделан для того, чтобы Бог излил Своего Духа в день Пятидесятницы.
Но это толкование Киприана Карфагенского, не будем забывать, что перед Киприаном Карфагенским стояла лишь одна из задач, где кратенечкая цитата Et Tres Unum Sunt (а только это процитировал Киприан и ничего больше) была лишь одной из цитат, подкрепляющих общий ход рассуждения.
Изначально же повествование в Пятой Главе Первого Послания Иоанна имеет явный христоцентричный акцент, указывающий на символический смысл жизненного пути Иисуса от Крещения в Иордане до Распятия именно этот путь в Евангелии от Марка и называется, собственно, "Евангелием" ("Евангелие Иисуса Христа" начинается с событий в Иордане всё, что до этого, в Евангелии от Матфея названо не как "Евангелие", а как "Родословие"). И с перенесением слов Киприана Карфагенского в сам текст этот Христоцентричный акцент был смещен на Тринитарный, внеся явный дисбаланс в фабулу повествования.
Стоит ли ради дидактических целей продолжать сохранять текст в этом состоянии?
Вопрос открытый.
Комментарий