Мир Вам! Если это Ваш первый визит к нам, то Вы можете посмотреть как пользоваться форумом в справке. Для публикации статей и для общения необходимо зарегистрироваться. Для чтения регистрация необязательна. Благословений!
12 Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего.
Луки 4.
Я видел Сына Человеческого...Он сходит с неба невидимой поступью,как с Сиона...Рука Его поднята вверх...В руке Его шар как солнце...
В явлении Его менялась земля......
Не надо вываливат на меня свои додумки и не нужно делать вида что не знаете, в обеих случаях использован одно и то же слово. Второй раз повторяю и третий раз пишу, если умеете вообще читат, случай с побиванием камнями я привел для примера насильственной смерти, казни, в отличие от "погребен" и "предал душу Свою на смерть" где на обеих местах использованы другое слова обозначавщий ненасильственной смерти или человеческой казни.
Так не считали сами Израильтяне и писавшие эту книгу. Они вообще не были уверены что возмут город, они надеялись на Божье чудо, Его силу который для них будет воеват как не один раз случалось с ними. Поэтому про смерти они необъязательно думали о человеческой казни.
Идущий следом стихе уже использовано другое слово, действительно обозначавщий человеческой казни - "Эти люди сказали ей: душа наша вместо вас [да будет предана] смерти, если вы не откроете сего дела нашего; когда же Господь предаст нам землю, мы окажем тебе милость и истину." (Иис.Нав.2:14).
Шпионы были согласны на (человеческой) казни вместо Раава.
И оставьте при себе свои иронии, это не дает веса на Ваши слова.
И что, тут слова hАМЭТИМ (умертвил) и БЭМОТО (смерти своей) утверждаете что они одно слово? Совершенно разные по написанию и по смыслу который дает в Библии. Как они переводятся я уже привел в заглавном сообщении - поразному. Видно что хотите замять вопрос своим многословием.
Не меня, читателей путаете, давая как бы видимый ответ.
Поверте слова эти деиствительно однокоренные просто используются в разных граматических формах. Произношение правда у вас ужастное.
Ну-ка, ну-ка, давайте конкретнее, какие именно слова где использованы.
Вот Ваш отрывок из Втор 21:21:
"тогда все жители города его пусть побьют его камнями до смерти; и [так] истреби зло из среды себя, и все Израильтяне услышат и боятся." (Втор.21:21).
Вы утверждаете, что в "предал душу свою на смерть" используется другое слово, якобы означающее ненасильственную смерть. А я говорю Вам, что это Вас кто-то обманул, и что там использовано то же самое слово.
Вот, Втор 21:21: УРГАМУhУ (и побьют камнями) КОЛЬ (все) АНШЕЙ (люди) ИРО (его города) ВААВАНИМ (камнями) ВАМЭТ (и умрет)
Ис 53:12 hЭЭРА (излил) ЛЯМАВЭТ (на смерть) НАФШО (душу Свою)
Так вот, слово одно и то же, только в разных формах. Недостаточно знать буквы, чтобы читать Библию, надо еще немного знать грамматику.
Согласно тексту, израильтяне готовились к штурму. Для того и шпионы были посланы. Даже Раав была уверена, что израильтяне возьмут город, тем более они сами.
Опять Вы сделали ту же ошибку: слова в стихах 13 и 14 для смерти одни и те же, просто в разных грамматических формах. Так что этот Ваш аргумент отпадает: смерть в стихе 13, которой хочет избежать Раав - именно насильственная смерть от меча израильтян, и это то же слово, что в "предал душу Свою на смерть".
Послушайте, мой совет: никогда не беритесь рассуждать о том, чего не знаете, тем более с людьми, которые это знают. Вы выставляете сами себя в плохом свете. Это одно слово. А как Вы думаете: Азиз и Азизом - разные слова или одно в разных падежах? Как Вы думаете, "зацементировал" и "цемент" - одно слово или разные понятия? Может, одно говорит о цементе, а другое о пластилине?
Кстати, hАМЭТИМ значит умершие, а не "умертвил".
hаМЕТИМ это умирающие Кстати hа это определенный артикл когда речь ведется о конкретных людях а не обстрактных. А если они умерли то МЕТУ
Знаю, однокоренные, но "умер" и "убили" разные вещи.
Насчет произношения, лучшего не могу обещат
Для точности на псальмы вряд ли можно оперется. Впрочем это не в теме.
Умер это мет а убили- оргу. Правда перед о ставиться Хей она гортанная и в русском языке ее просто нет поэтому для русского произношения лучше без нее. А насчет псалмов зря вы так почитайте 21 написанный задолго до Христа.
Умер это мет а убили- оргу. Правда перед о ставиться Хей она гортанная и в русском языке ее просто нет поэтому для русского произношения лучше без нее. А насчет псалмов зря вы так почитайте 21 написанный задолго до Христа.
Я хотел сказать "умер" и "был убит" это разные вещи.
Псалом прочитал, и что?
разрешите вмешаться в ваш спор. я давно смотрю на Йишаяху и все больше убеждаюсь, что в очень многих местах там говорится про Иисуса. на самом деле не только 53 глава, но и 52 упоминает Его. для тех, кто может прочесть на иврите - будет намного понятнее. там, 52:7
מה נאוו על-ההרים רגלי מבשר משמיע שלום מבשר טוב משמיע ישועה אמר לציון מלך אלוהיך
перевод: как приятно (бежать) по горам ногам Приносящего благую весть (мевасер), Произносящего мир, Приносящего добро, Произносящего спасение (Йешуа, обратите внимание). говорит: на Сионе будет править Бог твой.
по-моему этот стих является прямым упоминанием Иисуса, вплоть до упоминания Его имени.
по-моему этот стих является прямым упоминанием Иисуса, вплоть до упоминания Его имени.
Ну, это Вы загнули, по-моему. Во-первых, Его имя не имеет конечного hе, гласный "а", стало быть, в имени Йешуа - беглый патах, а в "спасение" - долгий, камац (камец).
Притом слово "спасение" там прекрасно подходит в контексте. Не предложите же Вы везде, где используется "спасение", видеть имя Йешуа?
Что касается 52 главы, то я вижу там Йешуа в трех последних стихах. Фактически, эти стихи являются прологом к 53 главе.
С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.
Ну, это Вы загнули, по-моему. Во-первых, Его имя не имеет конечного hе, гласный "а", стало быть, в имени Йешуа - беглый патах, а в "спасение" - долгий, камац (камец).
Притом слово "спасение" там прекрасно подходит в контексте. Не предложите же Вы везде, где используется "спасение", видеть имя Йешуа?
Что касается 52 главы, то я вижу там Йешуа в трех последних стихах. Фактически, эти стихи являются прологом к 53 главе.
нет, я не имею ввиду, что в каждом месте где написано слово "йешуа", подразумевается Иисус. но в данном контексте, я считаю, что пророк говорит про Него. во первых, Иисус пришел из Нацерета, что в Галилее. фактически, спустился с гор.
во вторых, цель Его была принести благую весть, принести спасение, принести мир, а насколько вам должно быть известно, политически религиозная обстановка в то время в Иудее была более чем напряжена. помимо конфликта между двумя политически-религиозными партиями прушим и цдуким, существовал конфликт между еще многими более мелкими течениями. конфликт, который в конечном итоге привел к кровавой резне и уничтожению физическому всех цдуким.
в третьих, уважаемый Дмитрий Резник, если вы будете торговаться на патах и камац, думаю, что вам интересно будет узнать, что огласка Танаха в том виде, в каком она дошла до наших дней лишь окончательная версия из нескольких предыдущих.
Знаю, однокоренные, но "умер" и "убили" разные вещи.
Насчет произношения, лучшего не могу обещат
Для точности на псальмы вряд ли можно оперется. Впрочем это не в теме.
а умер и умертвили не знаеш?
и вобше о чем спор
1 тонах и тора были написаны на древне евревреском и арамеском по мойму
2 кто из вас эти языки знает?
вы Азиз или вы Дмитрий?
я думаю и руским владеете не в совершенстве (без обид)
а в прицепе если хотите спорть если вам делать нефига
но главного из вас ни кто не понял из прочитанного (опять чисто мое мнение)для чего все это и что за смысл кроется в этих писаниях
открою его вам))
Любовь
перевод: как приятно (бежать) по горам ногам Приносящего благую весть (мевасер), Произносящего мир, Приносящего добро, Произносящего спасение (Йешуа, обратите внимание). говорит: на Сионе будет править Бог твой.
по-моему этот стих является прямым упоминанием Иисуса, вплоть до упоминания Его имени.
Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость, проповедующего спасение, говорящего Сиону: "воцарился Бог твой!"(Ис.52:7)
Можно толковат и так - "Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир (Ислам)..."
а умер и умертвили не знаеш?
и вобше о чем спор
1 тонах и тора были написаны на древне евревреском и арамеском по мойму
2 кто из вас эти языки знает?
вы Азиз или вы Дмитрий?
я думаю и руским владеете не в совершенстве (без обид)
а в прицепе если хотите спорть если вам делать нефига
но главного из вас ни кто не понял из прочитанного (опять чисто мое мнение)для чего все это и что за смысл кроется в этих писаниях
открою его вам))
Любовь
Тогда нужно спросит у иудеев насчет Иисуса из Назарета. Они то лучше знают Танаху, и язык на котором говорил Иисус.
Комментарий