В Исаии 53 действительно сказано о смерти Иисуса?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Герман.К.
    Ветеран

    • 24 October 2003
    • 17191

    #31
    12 Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего.
    Луки 4.
    Я видел Сына Человеческого...Он сходит с неба невидимой поступью,как с Сиона...Рука Его поднята вверх...В руке Его шар как солнце...
    В явлении Его менялась земля......

    Комментарий

    • Азиз
      Ветеран

      • 01 March 2003
      • 1834

      #32
      Сообщение от Герман.К.
      12 Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего.
      Луки 4.
      Можно сколько угодно процитироват Библию не понимая смысл и не к месту.

      Комментарий

      • Julia.K
        Участник

        • 29 October 2004
        • 48

        #33
        Сообщение от Азиз
        Дмитрий Резник


        Не надо вываливат на меня свои додумки и не нужно делать вида что не знаете, в обеих случаях использован одно и то же слово. Второй раз повторяю и третий раз пишу, если умеете вообще читат, случай с побиванием камнями я привел для примера насильственной смерти, казни, в отличие от "погребен" и "предал душу Свою на смерть" где на обеих местах использованы другое слова обозначавщий ненасильственной смерти или человеческой казни.


        Так не считали сами Израильтяне и писавшие эту книгу. Они вообще не были уверены что возмут город, они надеялись на Божье чудо, Его силу который для них будет воеват как не один раз случалось с ними. Поэтому про смерти они необъязательно думали о человеческой казни.
        Идущий следом стихе уже использовано другое слово, действительно обозначавщий человеческой казни - "Эти люди сказали ей: душа наша вместо вас [да будет предана] смерти, если вы не откроете сего дела нашего; когда же Господь предаст нам землю, мы окажем тебе милость и истину." (Иис.Нав.2:14).
        Шпионы были согласны на (человеческой) казни вместо Раава.
        И оставьте при себе свои иронии, это не дает веса на Ваши слова.


        И что, тут слова hАМЭТИМ (умертвил) и БЭМОТО (смерти своей) утверждаете что они одно слово? Совершенно разные по написанию и по смыслу который дает в Библии. Как они переводятся я уже привел в заглавном сообщении - по разному. Видно что хотите замять вопрос своим многословием.

        Не меня, читателей путаете, давая как бы видимый ответ.
        Поверте слова эти деиствительно однокоренные просто используются в разных граматических формах. Произношение правда у вас ужастное.
        Julia from Jerusalem

        Комментарий

        • Julia.K
          Участник

          • 29 October 2004
          • 48

          #34
          Сообщение от Дмитрий Резник
          Ну-ка, ну-ка, давайте конкретнее, какие именно слова где использованы.
          Вот Ваш отрывок из Втор 21:21:
          "тогда все жители города его пусть побьют его камнями до смерти; и [так] истреби зло из среды себя, и все Израильтяне услышат и боятся." (Втор.21:21).
          Вы утверждаете, что в "предал душу свою на смерть" используется другое слово, якобы означающее ненасильственную смерть. А я говорю Вам, что это Вас кто-то обманул, и что там использовано то же самое слово.
          Вот, Втор 21:21: УРГАМУhУ (и побьют камнями) КОЛЬ (все) АНШЕЙ (люди) ИРО (его города) ВААВАНИМ (камнями) ВАМЭТ (и умрет)
          Ис 53:12 hЭЭРА (излил) ЛЯМАВЭТ (на смерть) НАФШО (душу Свою)
          Так вот, слово одно и то же, только в разных формах. Недостаточно знать буквы, чтобы читать Библию, надо еще немного знать грамматику.

          Согласно тексту, израильтяне готовились к штурму. Для того и шпионы были посланы. Даже Раав была уверена, что израильтяне возьмут город, тем более они сами.
          Опять Вы сделали ту же ошибку: слова в стихах 13 и 14 для смерти одни и те же, просто в разных грамматических формах. Так что этот Ваш аргумент отпадает: смерть в стихе 13, которой хочет избежать Раав - именно насильственная смерть от меча израильтян, и это то же слово, что в "предал душу Свою на смерть".
          Послушайте, мой совет: никогда не беритесь рассуждать о том, чего не знаете, тем более с людьми, которые это знают. Вы выставляете сами себя в плохом свете. Это одно слово. А как Вы думаете: Азиз и Азизом - разные слова или одно в разных падежах? Как Вы думаете, "зацементировал" и "цемент" - одно слово или разные понятия? Может, одно говорит о цементе, а другое о пластилине?
          Кстати, hАМЭТИМ значит умершие, а не "умертвил".
          hаМЕТИМ это умирающие Кстати hа это определенный артикл когда речь ведется о конкретных людях а не обстрактных. А если они умерли то МЕТУ
          Julia from Jerusalem

          Комментарий

          • Julia.K
            Участник

            • 29 October 2004
            • 48

            #35
            Сообщение от Азиз
            Можно сколько угодно процитироват Библию не понимая смысл и не к месту.
            Если хотите быть точными вспомните также 21 псалом Давида кге описываеться распятие, казнь которой во времена Давида не существовало.
            Julia from Jerusalem

            Комментарий

            • Азиз
              Ветеран

              • 01 March 2003
              • 1834

              #36
              Julia.K

              Поверте слова эти деиствительно однокоренные просто используются в разных граматических формах. Произношение правда у вас ужастное.
              Знаю, однокоренные, но "умер" и "убили" разные вещи.
              Насчет произношения, лучшего не могу обещат

              Если хотите быть точными вспомните также 21 псалом Давида кге описываеться распятие, казнь которой во времена Давида не существовало.
              Для точности на псальмы вряд ли можно оперется. Впрочем это не в теме.

              Комментарий

              • Julia.K
                Участник

                • 29 October 2004
                • 48

                #37
                Сообщение от Азиз
                Julia.K

                Знаю, однокоренные, но "умер" и "убили" разные вещи.
                Насчет произношения, лучшего не могу обещат

                Для точности на псальмы вряд ли можно оперется. Впрочем это не в теме.
                Умер это мет а убили- оргу. Правда перед о ставиться Хей она гортанная и в русском языке ее просто нет поэтому для русского произношения лучше без нее. А насчет псалмов зря вы так почитайте 21 написанный задолго до Христа.
                Julia from Jerusalem

                Комментарий

                • Дмитрий Резник
                  Ветеран

                  • 14 February 2001
                  • 15183

                  #38
                  Сообщение от Julia.K
                  hаМЕТИМ это умирающие Кстати hа это определенный артикл когда речь ведется о конкретных людях а не обстрактных. А если они умерли то МЕТУ
                  В иврите не было разницы между "умершие" и "умирающие".
                  С уважением,
                  Дмитрий

                  Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                  Комментарий

                  • Азиз
                    Ветеран

                    • 01 March 2003
                    • 1834

                    #39
                    Сообщение от Julia.K
                    Умер это мет а убили- оргу. Правда перед о ставиться Хей она гортанная и в русском языке ее просто нет поэтому для русского произношения лучше без нее. А насчет псалмов зря вы так почитайте 21 написанный задолго до Христа.
                    Я хотел сказать "умер" и "был убит" это разные вещи.
                    Псалом прочитал, и что?

                    Комментарий

                    • Kimkor
                      Завсегдатай

                      • 11 November 2004
                      • 562

                      #40
                      разрешите вмешаться в ваш спор. я давно смотрю на Йишаяху и все больше убеждаюсь, что в очень многих местах там говорится про Иисуса. на самом деле не только 53 глава, но и 52 упоминает Его. для тех, кто может прочесть на иврите - будет намного понятнее. там, 52:7

                      מה נאוו על-ההרים רגלי מבשר משמיע שלום מבשר טוב משמיע ישועה אמר לציון מלך אלוהיך

                      ма нааву аль э-арим раглей мевасер машмиа шалом мевасер тов машмиа ЙЕШУА омер ле-Цийон малах Элоэйха

                      перевод: как приятно (бежать) по горам ногам Приносящего благую весть (мевасер), Произносящего мир, Приносящего добро, Произносящего спасение (Йешуа, обратите внимание). говорит: на Сионе будет править Бог твой.

                      по-моему этот стих является прямым упоминанием Иисуса, вплоть до упоминания Его имени.

                      Комментарий

                      • Дмитрий Резник
                        Ветеран

                        • 14 February 2001
                        • 15183

                        #41
                        Сообщение от Kimkor

                        по-моему этот стих является прямым упоминанием Иисуса, вплоть до упоминания Его имени.
                        Ну, это Вы загнули, по-моему. Во-первых, Его имя не имеет конечного hе, гласный "а", стало быть, в имени Йешуа - беглый патах, а в "спасение" - долгий, камац (камец).
                        Притом слово "спасение" там прекрасно подходит в контексте. Не предложите же Вы везде, где используется "спасение", видеть имя Йешуа?

                        Что касается 52 главы, то я вижу там Йешуа в трех последних стихах. Фактически, эти стихи являются прологом к 53 главе.
                        С уважением,
                        Дмитрий

                        Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                        Комментарий

                        • Kimkor
                          Завсегдатай

                          • 11 November 2004
                          • 562

                          #42
                          Сообщение от Дмитрий Резник
                          Ну, это Вы загнули, по-моему. Во-первых, Его имя не имеет конечного hе, гласный "а", стало быть, в имени Йешуа - беглый патах, а в "спасение" - долгий, камац (камец).
                          Притом слово "спасение" там прекрасно подходит в контексте. Не предложите же Вы везде, где используется "спасение", видеть имя Йешуа?

                          Что касается 52 главы, то я вижу там Йешуа в трех последних стихах. Фактически, эти стихи являются прологом к 53 главе.
                          нет, я не имею ввиду, что в каждом месте где написано слово "йешуа", подразумевается Иисус. но в данном контексте, я считаю, что пророк говорит про Него. во первых, Иисус пришел из Нацерета, что в Галилее. фактически, спустился с гор.

                          во вторых, цель Его была принести благую весть, принести спасение, принести мир, а насколько вам должно быть известно, политически религиозная обстановка в то время в Иудее была более чем напряжена. помимо конфликта между двумя политически-религиозными партиями прушим и цдуким, существовал конфликт между еще многими более мелкими течениями. конфликт, который в конечном итоге привел к кровавой резне и уничтожению физическому всех цдуким.

                          в третьих, уважаемый Дмитрий Резник, если вы будете торговаться на патах и камац, думаю, что вам интересно будет узнать, что огласка Танаха в том виде, в каком она дошла до наших дней лишь окончательная версия из нескольких предыдущих.

                          Комментарий

                          • БЫК
                            Участник

                            • 08 November 2004
                            • 36

                            #43
                            Сообщение от Азиз
                            Julia.K

                            Знаю, однокоренные, но "умер" и "убили" разные вещи.
                            Насчет произношения, лучшего не могу обещат

                            Для точности на псальмы вряд ли можно оперется. Впрочем это не в теме.
                            а умер и умертвили не знаеш?
                            и вобше о чем спор
                            1 тонах и тора были написаны на древне евревреском и арамеском по мойму
                            2 кто из вас эти языки знает?
                            вы Азиз или вы Дмитрий?
                            я думаю и руским владеете не в совершенстве (без обид)
                            а в прицепе если хотите спорть если вам делать нефига
                            но главного из вас ни кто не понял из прочитанного (опять чисто мое мнение)для чего все это и что за смысл кроется в этих писаниях
                            открою его вам))
                            Любовь

                            Комментарий

                            • Азиз
                              Ветеран

                              • 01 March 2003
                              • 1834

                              #44
                              Сообщение от Kimkor
                              перевод: как приятно (бежать) по горам ногам Приносящего благую весть (мевасер), Произносящего мир, Приносящего добро, Произносящего спасение (Йешуа, обратите внимание). говорит: на Сионе будет править Бог твой.

                              по-моему этот стих является прямым упоминанием Иисуса, вплоть до упоминания Его имени.
                              Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость, проповедующего спасение, говорящего Сиону: "воцарился Бог твой!"(Ис.52:7)

                              Можно толковат и так - "Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир (Ислам)..."

                              Комментарий

                              • Азиз
                                Ветеран

                                • 01 March 2003
                                • 1834

                                #45
                                Сообщение от БЫК
                                а умер и умертвили не знаеш?
                                и вобше о чем спор
                                1 тонах и тора были написаны на древне евревреском и арамеском по мойму
                                2 кто из вас эти языки знает?
                                вы Азиз или вы Дмитрий?
                                я думаю и руским владеете не в совершенстве (без обид)
                                а в прицепе если хотите спорть если вам делать нефига
                                но главного из вас ни кто не понял из прочитанного (опять чисто мое мнение)для чего все это и что за смысл кроется в этих писаниях
                                открою его вам))
                                Любовь
                                Тогда нужно спросит у иудеев насчет Иисуса из Назарета. Они то лучше знают Танаху, и язык на котором говорил Иисус.

                                Комментарий

                                Обработка...