[
Для Грамматеус
«Господин» (Kyrios) заменено на «Иегова». Справа от стрелки приведены тексты, в кото[Слева от стрелки (↔) приведены тексты, в которых в переводе НМ «Господь», рых использованы такие же слова и выражения, как и в текстах слева, но относящиеся к Сыну].
1. Деян.1:24 («которых Ты [Иегова] избрал») ↔ Деян.1:2 («которых Он [Иисус] избрал»).
Апостолов избирал Себе Иисус Христос когда был на земле, а о замене они просили Иегову Бога.
2. 2Кор.3:18 («слава Иеговы») ↔ 2Кор.8:19,23; 4:4 («слава Господа», «слава Христа»).
Во первых «Слава» имеет свойства отражаться, и если мужчина есть образ и слава Бога, то тем паче Иисус Христос (1 Кор 11:7). Иисус Христос свою славу заслужил : (Луки 24:26),(1Петра1:11) Бог же её имел всегда. Иисус имел свою славу, славу Сына: (от Иоанна 1:14). Славу Ему дал Отец, (от Иоанна 17:22).(2 Петра 1:17). И поскольку Иисус является Образом Бога невидимого, то христиане просто обязаны отражать его славу.
3. Деян.14:3 («смело говорить от имени Иеговы») ↔ Деян.9:27,28 («смело говорить во имя Иисуса»).
Вообще - то есть разница между «Говорить от имени» и «Говорить во имя». Говорить от имени, значит говорить по поручению, а говорить во имя, значит ссылаться на то, что, Он так говорил и делал, рассказывать об Иисусе. Это видно из контекста.
4. Деян.2:21; 2Тим.2:19; Рим.10:13 («призывать имя Иеговы») ↔ Рим.10:12; 1Кор.1:2; Деян.22:16; 9:14,21 («призывать имя Господа Иисуса»).
Призывать Имя Иеговы и имя Иисуса жизненно важно. (Иоанна 17:3) Потому, что один Иисус, Без Иеговы, никого спасти не может, потому, что он ничего не делает от себя, но как научил его Отец. И Лазаря Он воскресил Силой Бога. А к Иегове мы никогда не приблизимся, без Иисуса Христа (1Тим 2:5). Но это не делает их одной личностью.
5. Отк.1:8 («Иегова - Альфа и Омега») ↔ Отк. 22:13 («Агнец - Альфа и Омега»).
Иегова Первый и Последний, в прямом смысле т. к. Он Бог. А Иисус, Первый кто был воскрешён Самим Иеговой и Последний кто был воскрешён таким образом. Все остальные воскрешаются через Него.
6. Мк.5:19 (Иегова «сделал» и «помиловал») ↔ Мк.5:20; 10:47,48; Мф.9:27; 15:22; 17:15 (Господь «сделал» и «помиловал»); 1Кор.7:25 («Господь проявил милость») [eleao греч.]
Иисус сказал, что ему дана власть прощать грехи. Сам Иисус не сказал, что это сделал он, а сказал, что это сделал Иегова, но этот человек видел как это сделал Иисус, поэтому и рассказывал, что это сделал Иисус. Когда пророки пророчествовали, все понимали, что пророчества от Иеговы, однако звали пророков, что бы послушать. И говорили «вот пророк сказал то или пророк сказал это». А Илия мальчика воскресил и Пётр воскрешал, И люди удивлялись тому, что делают Апостолы и рассказывали другим. Но тем не менее все понимали, что эти дела от Бога.
7. 1Кор.10:21 («чаша Иеговы») ↔ 1Кор.11:27 («чаша Господа»).
Это две разные «чаши». Пить «Чашу» Иеговы, это значит быть верующим и исполнять Его законы. А пить «чашу» Господа Иисуса, это в буквальном смысле, когда принимаешь причастие и если это делаешь недостойно, то это грех. Ещё есть «чаша» великой блудницы Вавилона Великого и т. д. Не надо путать «чаши». «Чаша», это то чем люди занимаются.
8. Деян.2:20; 1Фес.5:2; 2Пет.3:10,12; 2Фес.2:2 («день Иеговы») ↔ Лук.17:24; 1Кор.5:5; 1:8; 2Кор.1:14; Фил.1:6,10; 2:6 («день Господа», «день Христа», «день нашего Господа Иисуса» и др.).
Праведные суды Иеговы будет осуществлять Иисус Христос, поэтому день Иеговы можно так же называть днём Господа ( Христа). Именно Иисус будет «пасти народы жезлом железным». Бог дал ему право судить народы.
9). 8. Деян.2:20; 1Фес.5:2; 2Пет.3:10,12; 2Фес.2:2 («день Иеговы») ↔ Лук.17:24; 1Кор.5:5; 1:8; 2Кор.1:14; Фил.1:6,10; 2:6 («день Господа», «день Христа», «день нашего Господа Иисуса» и др.).
Аналогично.
10). Кол.3:23 («делать как для Иеговы») ↔ Кол.3:17; Мф.25:40 («делать во имя Господа Иисуса», «делать Царю»).
Делать, как для Иеговы как будто делаешь для Бога
Делать во имя Господа делать так как это делал Христос.
Бог наделил Христа Царской властью.
11). Еф.2:21 ↔ 1:15; 4:1,17; 5:8; 6:1,10,21 Пояснение: в оригинале во всех указанных текстах используется одно и то де выражение: en to kyrio - «в Господе»).
Оригинала нет, а то, что в более поздних переводах заменили имя Иеговы на tokyrio, Это, извини, для меня не аргумент. Потому, что получился какой-то абсурд, «Сказал Господь Господу моему», а меня заставляют это читать, да ещё в это верить.
Господу моему, мог сказать только Иегова.
12). Иак.5:10,14 («говорить во имя Иеговы») ↔ Деян.4:17,18; 5:40 («говорить об имени Иисуса»); 2Фес.3:6 (в оригинале «во имя Господа Иисуса).
(«говорить во имя Иеговы») говорить о Его делах
(в оригинале «во имя Господа Иисуса) говорить о делах Иисуса
Иегова творил дела руками Иисуса, а дела Иисуса говорят о делах Иеговы. Иисус представитель Иеговы.
13. Рим.12:19; 1Фес.4:6; 2Тим.4:14; Евр.10:30 («воздаст Иегова», «отмщение») ↔ 2Фес.1:8; Отк.22:12 («воздаст Господь Иисус», «отмщение Мое»).
Иегова творил дела руками Иисуса, а дела Иисуса говорят о делах Иеговы. Иисус представитель Иеговы.
14. Лук.2:23,24; Евр.10:16 («закон Иеговы») ↔ Гал.6:2; 1Кор.9:21 («закон Христа»).
Аналогично.
15. Деян.14:3 («слово милости Его»); Деян.15:40 («милость Иеговы») ↔ Лук.4:22 («слова милости из уст Его» так в оригинале); Деян.15:11 («милость Господа Иисуса»). [charis греч.]
Кол.3:13 («Иегова великодушно простил») [charizomai греч.] ↔ Рим.16:20; Отк.22:21 («милость Господа Иисуса») [charis греч.]
Они оба могут проявлять милость. «Дана мне вся власть» Кого Иисус простит, того простит и Иегова. Иегова,( по Своей милости) дал Иисусу власть прощать
16. Рим.12:11; Еф.6:7,8 («служить Иегове», «слуги, рабы Иеговы») ↔ Еф.6:6,9; Рим.14:18; 16:18; Деян.20:19 и др. («служить Господу Иисусу», «слуги, рабы Христа»). Пояснение: в текстах говорится об отношениях «господин слуга [dulos греч.]», поэтому недопустимо ставить вместо Kyrios («Господин») слово «Иегова». Иначе утрачивается смысл текстов.
Лично я не вижу, что бы в переводе Нового Мира , хоть где - нибудь утратил смысл.
В данном случае именно Иегова является этим господином.
17. Рим.14:4,6,8 ↔ Рим.14:4,9 Пояснение: в оригинале везде «Господин», «господствовать». Перевод НМ «хозяин» в 4 стихе неточен. Снова представлены отношения «Господин слуга».
Когда в доме есть хозяин и у хозяина есть сын, то раб служит как отцу, так и сыну.
18. 1Кор.1:31; 2Кор.10:17 («хвалиться в Иегове») ↔ Рим.15:17; 1Кор.15:31; Фил.3:3; 1:26 («хвалиться в Иисусе Христе»).
(«хвалиться в Иегове») Хвалиться нашим послушанием Иегове.
(«хвалиться в Иисусе Христе»). Делать это так, как это делал Христос.
19. Деян.8:25; 12:24; 13:48,49; 15:35,36; 16:32; 19:20; 1Фес.1:8; 4:15; 2Фес.3:1 («слово Иеговы») ↔ Кол.3:16; 1Тим.6:3 («слово Христа»); Евр.6:1 (в греч. оригинале не «учение о Христе», а «слово Христа»); Ин.5:24; 8:31,37,51 и др.; Отк.3:8; Рим.10:17 («слово Христа»). [logos «слово»]
(Слово Иеговы) это слово Иеговы, а (Слово Христа) это то слово, которое передал нам Христос.
20 - 24 аналогично 13му.
25. Деян.2:47 («присоединял спасаемых») ↔ Деян.5:14; 11:24 («присоединилось к Господу»). Пояснение: в Деян.2:47 в оригинале стоит словосочетание epi to auto, означающее «вместе, заодно». Оно встречается, например, в Деян.2:1 и 2:44. Поэтому ни перевод «к Церкви» (СП), ни перевод «к ним» (НМ), не являются точными. Господь присоединял спасаемых к Себе (по аналогией с двумя другими текстами, где встречается глагол «присоединять» в похожем контексте).
«к Церкви», «к ним», «к Себе». Все эти выражения правильны. « Да будут все едино, какты Отче во мне и Я в Тебе, так и они да будут в нас едино». Правильно вы говорите «вместе, заодно».
И пожалуйста, перестаньте всё время говорить про «оригинал». В оригинале стоял тетраграматон ЙГВГ, который в последствии заменили на «кириос» и когда он смешался с тем «кириосом» которым называли Христа, вот тогда и получилась путаница.
26. Лук.4:18; Деян.5:9; 8:39; 2Кор.3:17 («Дух Иеговы») ↔ Фил.1:19; 1Пет.1:11 («Дух Христа»). Примечание: перевод НМ 1Пет1:11 вольный. Дословный перевод: «Дух Христа».
Когда христиане берут пример с Иисуса Христа они отражают его дух, а те кто идёт за сатаной, отражают его дух. Духу Иеговы угодно, что бы мы отражали дух Христов. Не надо запутывать людей тафталогией. Если в Библии написано дух Христов, то это не отменяет того, что у Иеговы тоже есть дух. Он есть даже у нас с вами, но это не делает нас Иеговой.
Для Грамматеус
«Господин» (Kyrios) заменено на «Иегова». Справа от стрелки приведены тексты, в кото[Слева от стрелки (↔) приведены тексты, в которых в переводе НМ «Господь», рых использованы такие же слова и выражения, как и в текстах слева, но относящиеся к Сыну].
1. Деян.1:24 («которых Ты [Иегова] избрал») ↔ Деян.1:2 («которых Он [Иисус] избрал»).
Апостолов избирал Себе Иисус Христос когда был на земле, а о замене они просили Иегову Бога.
2. 2Кор.3:18 («слава Иеговы») ↔ 2Кор.8:19,23; 4:4 («слава Господа», «слава Христа»).
Во первых «Слава» имеет свойства отражаться, и если мужчина есть образ и слава Бога, то тем паче Иисус Христос (1 Кор 11:7). Иисус Христос свою славу заслужил : (Луки 24:26),(1Петра1:11) Бог же её имел всегда. Иисус имел свою славу, славу Сына: (от Иоанна 1:14). Славу Ему дал Отец, (от Иоанна 17:22).(2 Петра 1:17). И поскольку Иисус является Образом Бога невидимого, то христиане просто обязаны отражать его славу.
3. Деян.14:3 («смело говорить от имени Иеговы») ↔ Деян.9:27,28 («смело говорить во имя Иисуса»).
Вообще - то есть разница между «Говорить от имени» и «Говорить во имя». Говорить от имени, значит говорить по поручению, а говорить во имя, значит ссылаться на то, что, Он так говорил и делал, рассказывать об Иисусе. Это видно из контекста.
4. Деян.2:21; 2Тим.2:19; Рим.10:13 («призывать имя Иеговы») ↔ Рим.10:12; 1Кор.1:2; Деян.22:16; 9:14,21 («призывать имя Господа Иисуса»).
Призывать Имя Иеговы и имя Иисуса жизненно важно. (Иоанна 17:3) Потому, что один Иисус, Без Иеговы, никого спасти не может, потому, что он ничего не делает от себя, но как научил его Отец. И Лазаря Он воскресил Силой Бога. А к Иегове мы никогда не приблизимся, без Иисуса Христа (1Тим 2:5). Но это не делает их одной личностью.
5. Отк.1:8 («Иегова - Альфа и Омега») ↔ Отк. 22:13 («Агнец - Альфа и Омега»).
Иегова Первый и Последний, в прямом смысле т. к. Он Бог. А Иисус, Первый кто был воскрешён Самим Иеговой и Последний кто был воскрешён таким образом. Все остальные воскрешаются через Него.
6. Мк.5:19 (Иегова «сделал» и «помиловал») ↔ Мк.5:20; 10:47,48; Мф.9:27; 15:22; 17:15 (Господь «сделал» и «помиловал»); 1Кор.7:25 («Господь проявил милость») [eleao греч.]
Иисус сказал, что ему дана власть прощать грехи. Сам Иисус не сказал, что это сделал он, а сказал, что это сделал Иегова, но этот человек видел как это сделал Иисус, поэтому и рассказывал, что это сделал Иисус. Когда пророки пророчествовали, все понимали, что пророчества от Иеговы, однако звали пророков, что бы послушать. И говорили «вот пророк сказал то или пророк сказал это». А Илия мальчика воскресил и Пётр воскрешал, И люди удивлялись тому, что делают Апостолы и рассказывали другим. Но тем не менее все понимали, что эти дела от Бога.
7. 1Кор.10:21 («чаша Иеговы») ↔ 1Кор.11:27 («чаша Господа»).
Это две разные «чаши». Пить «Чашу» Иеговы, это значит быть верующим и исполнять Его законы. А пить «чашу» Господа Иисуса, это в буквальном смысле, когда принимаешь причастие и если это делаешь недостойно, то это грех. Ещё есть «чаша» великой блудницы Вавилона Великого и т. д. Не надо путать «чаши». «Чаша», это то чем люди занимаются.
8. Деян.2:20; 1Фес.5:2; 2Пет.3:10,12; 2Фес.2:2 («день Иеговы») ↔ Лук.17:24; 1Кор.5:5; 1:8; 2Кор.1:14; Фил.1:6,10; 2:6 («день Господа», «день Христа», «день нашего Господа Иисуса» и др.).
Праведные суды Иеговы будет осуществлять Иисус Христос, поэтому день Иеговы можно так же называть днём Господа ( Христа). Именно Иисус будет «пасти народы жезлом железным». Бог дал ему право судить народы.
9). 8. Деян.2:20; 1Фес.5:2; 2Пет.3:10,12; 2Фес.2:2 («день Иеговы») ↔ Лук.17:24; 1Кор.5:5; 1:8; 2Кор.1:14; Фил.1:6,10; 2:6 («день Господа», «день Христа», «день нашего Господа Иисуса» и др.).
Аналогично.
10). Кол.3:23 («делать как для Иеговы») ↔ Кол.3:17; Мф.25:40 («делать во имя Господа Иисуса», «делать Царю»).
Делать, как для Иеговы как будто делаешь для Бога
Делать во имя Господа делать так как это делал Христос.
Бог наделил Христа Царской властью.
11). Еф.2:21 ↔ 1:15; 4:1,17; 5:8; 6:1,10,21 Пояснение: в оригинале во всех указанных текстах используется одно и то де выражение: en to kyrio - «в Господе»).
Оригинала нет, а то, что в более поздних переводах заменили имя Иеговы на tokyrio, Это, извини, для меня не аргумент. Потому, что получился какой-то абсурд, «Сказал Господь Господу моему», а меня заставляют это читать, да ещё в это верить.
Господу моему, мог сказать только Иегова.
12). Иак.5:10,14 («говорить во имя Иеговы») ↔ Деян.4:17,18; 5:40 («говорить об имени Иисуса»); 2Фес.3:6 (в оригинале «во имя Господа Иисуса).
(«говорить во имя Иеговы») говорить о Его делах
(в оригинале «во имя Господа Иисуса) говорить о делах Иисуса
Иегова творил дела руками Иисуса, а дела Иисуса говорят о делах Иеговы. Иисус представитель Иеговы.
13. Рим.12:19; 1Фес.4:6; 2Тим.4:14; Евр.10:30 («воздаст Иегова», «отмщение») ↔ 2Фес.1:8; Отк.22:12 («воздаст Господь Иисус», «отмщение Мое»).
Иегова творил дела руками Иисуса, а дела Иисуса говорят о делах Иеговы. Иисус представитель Иеговы.
14. Лук.2:23,24; Евр.10:16 («закон Иеговы») ↔ Гал.6:2; 1Кор.9:21 («закон Христа»).
Аналогично.
15. Деян.14:3 («слово милости Его»); Деян.15:40 («милость Иеговы») ↔ Лук.4:22 («слова милости из уст Его» так в оригинале); Деян.15:11 («милость Господа Иисуса»). [charis греч.]
Кол.3:13 («Иегова великодушно простил») [charizomai греч.] ↔ Рим.16:20; Отк.22:21 («милость Господа Иисуса») [charis греч.]
Они оба могут проявлять милость. «Дана мне вся власть» Кого Иисус простит, того простит и Иегова. Иегова,( по Своей милости) дал Иисусу власть прощать
16. Рим.12:11; Еф.6:7,8 («служить Иегове», «слуги, рабы Иеговы») ↔ Еф.6:6,9; Рим.14:18; 16:18; Деян.20:19 и др. («служить Господу Иисусу», «слуги, рабы Христа»). Пояснение: в текстах говорится об отношениях «господин слуга [dulos греч.]», поэтому недопустимо ставить вместо Kyrios («Господин») слово «Иегова». Иначе утрачивается смысл текстов.
Лично я не вижу, что бы в переводе Нового Мира , хоть где - нибудь утратил смысл.
В данном случае именно Иегова является этим господином.
17. Рим.14:4,6,8 ↔ Рим.14:4,9 Пояснение: в оригинале везде «Господин», «господствовать». Перевод НМ «хозяин» в 4 стихе неточен. Снова представлены отношения «Господин слуга».
Когда в доме есть хозяин и у хозяина есть сын, то раб служит как отцу, так и сыну.
18. 1Кор.1:31; 2Кор.10:17 («хвалиться в Иегове») ↔ Рим.15:17; 1Кор.15:31; Фил.3:3; 1:26 («хвалиться в Иисусе Христе»).
(«хвалиться в Иегове») Хвалиться нашим послушанием Иегове.
(«хвалиться в Иисусе Христе»). Делать это так, как это делал Христос.
19. Деян.8:25; 12:24; 13:48,49; 15:35,36; 16:32; 19:20; 1Фес.1:8; 4:15; 2Фес.3:1 («слово Иеговы») ↔ Кол.3:16; 1Тим.6:3 («слово Христа»); Евр.6:1 (в греч. оригинале не «учение о Христе», а «слово Христа»); Ин.5:24; 8:31,37,51 и др.; Отк.3:8; Рим.10:17 («слово Христа»). [logos «слово»]
(Слово Иеговы) это слово Иеговы, а (Слово Христа) это то слово, которое передал нам Христос.
20 - 24 аналогично 13му.
25. Деян.2:47 («присоединял спасаемых») ↔ Деян.5:14; 11:24 («присоединилось к Господу»). Пояснение: в Деян.2:47 в оригинале стоит словосочетание epi to auto, означающее «вместе, заодно». Оно встречается, например, в Деян.2:1 и 2:44. Поэтому ни перевод «к Церкви» (СП), ни перевод «к ним» (НМ), не являются точными. Господь присоединял спасаемых к Себе (по аналогией с двумя другими текстами, где встречается глагол «присоединять» в похожем контексте).
«к Церкви», «к ним», «к Себе». Все эти выражения правильны. « Да будут все едино, какты Отче во мне и Я в Тебе, так и они да будут в нас едино». Правильно вы говорите «вместе, заодно».
И пожалуйста, перестаньте всё время говорить про «оригинал». В оригинале стоял тетраграматон ЙГВГ, который в последствии заменили на «кириос» и когда он смешался с тем «кириосом» которым называли Христа, вот тогда и получилась путаница.
26. Лук.4:18; Деян.5:9; 8:39; 2Кор.3:17 («Дух Иеговы») ↔ Фил.1:19; 1Пет.1:11 («Дух Христа»). Примечание: перевод НМ 1Пет1:11 вольный. Дословный перевод: «Дух Христа».
Когда христиане берут пример с Иисуса Христа они отражают его дух, а те кто идёт за сатаной, отражают его дух. Духу Иеговы угодно, что бы мы отражали дух Христов. Не надо запутывать людей тафталогией. Если в Библии написано дух Христов, то это не отменяет того, что у Иеговы тоже есть дух. Он есть даже у нас с вами, но это не делает нас Иеговой.
Комментарий