Ошибки в переводах Евангелия. Случайности или система?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Модест
    Ветеран

    • 23 March 2006
    • 1770

    #46
    [
    Для Грамматеус

    «Господин» (Kyrios) заменено на «Иегова». Справа от стрелки приведены тексты, в кото[Слева от стрелки (↔) приведены тексты, в которых в переводе НМ «Господь», рых использованы такие же слова и выражения, как и в текстах слева, но относящиеся к Сыну].

    1. Деян.1:24 («которых Ты [Иегова] избрал») ↔ Деян.1:2 («которых Он [Иисус] избрал»).
    Апостолов избирал Себе Иисус Христос когда был на земле, а о замене они просили Иегову Бога.

    2. 2Кор.3:18 («слава Иеговы») ↔ 2Кор.8:19,23; 4:4 («слава Господа», «слава Христа»).
    Во первых «Слава» имеет свойства отражаться, и если мужчина есть образ и слава Бога, то тем паче Иисус Христос (1 Кор 11:7). Иисус Христос свою славу заслужил : (Луки 24:26),(1Петра1:11) Бог же её имел всегда. Иисус имел свою славу, славу Сына: (от Иоанна 1:14). Славу Ему дал Отец, (от Иоанна 17:22).(2 Петра 1:17). И поскольку Иисус является Образом Бога невидимого, то христиане просто обязаны отражать его славу.

    3. Деян.14:3 («смело говорить от имени Иеговы») ↔ Деян.9:27,28 («смело говорить во имя Иисуса»).
    Вообще - то есть разница между «Говорить от имени» и «Говорить во имя». Говорить от имени, значит говорить по поручению, а говорить во имя, значит ссылаться на то, что, Он так говорил и делал, рассказывать об Иисусе. Это видно из контекста.

    4. Деян.2:21; 2Тим.2:19; Рим.10:13 («призывать имя Иеговы») ↔ Рим.10:12; 1Кор.1:2; Деян.22:16; 9:14,21 («призывать имя Господа Иисуса»).

    Призывать Имя Иеговы и имя Иисуса жизненно важно. (Иоанна 17:3) Потому, что один Иисус, Без Иеговы, никого спасти не может, потому, что он ничего не делает от себя, но как научил его Отец. И Лазаря Он воскресил Силой Бога. А к Иегове мы никогда не приблизимся, без Иисуса Христа (1Тим 2:5). Но это не делает их одной личностью.

    5. Отк.1:8 («Иегова - Альфа и Омега») ↔ Отк. 22:13 («Агнец - Альфа и Омега»).
    Иегова Первый и Последний, в прямом смысле т. к. Он Бог. А Иисус, Первый кто был воскрешён Самим Иеговой и Последний кто был воскрешён таким образом. Все остальные воскрешаются через Него.

    6. Мк.5:19 (Иегова «сделал» и «помиловал») ↔ Мк.5:20; 10:47,48; Мф.9:27; 15:22; 17:15 (Господь «сделал» и «помиловал»); 1Кор.7:25 («Господь проявил милость») [eleao греч.]
    Иисус сказал, что ему дана власть прощать грехи. Сам Иисус не сказал, что это сделал он, а сказал, что это сделал Иегова, но этот человек видел как это сделал Иисус, поэтому и рассказывал, что это сделал Иисус. Когда пророки пророчествовали, все понимали, что пророчества от Иеговы, однако звали пророков, что бы послушать. И говорили «вот пророк сказал то или пророк сказал это». А Илия мальчика воскресил и Пётр воскрешал, И люди удивлялись тому, что делают Апостолы и рассказывали другим. Но тем не менее все понимали, что эти дела от Бога.

    7. 1Кор.10:21 («чаша Иеговы») ↔ 1Кор.11:27 («чаша Господа»).
    Это две разные «чаши». Пить «Чашу» Иеговы, это значит быть верующим и исполнять Его законы. А пить «чашу» Господа Иисуса, это в буквальном смысле, когда принимаешь причастие и если это делаешь недостойно, то это грех. Ещё есть «чаша» великой блудницы Вавилона Великого и т. д. Не надо путать «чаши». «Чаша», это то чем люди занимаются.

    8. Деян.2:20; 1Фес.5:2; 2Пет.3:10,12; 2Фес.2:2 («день Иеговы») ↔ Лук.17:24; 1Кор.5:5; 1:8; 2Кор.1:14; Фил.1:6,10; 2:6 («день Господа», «день Христа», «день нашего Господа Иисуса» и др.).
    Праведные суды Иеговы будет осуществлять Иисус Христос, поэтому день Иеговы можно так же называть днём Господа ( Христа). Именно Иисус будет «пасти народы жезлом железным». Бог дал ему право судить народы.
    9). 8. Деян.2:20; 1Фес.5:2; 2Пет.3:10,12; 2Фес.2:2 («день Иеговы») ↔ Лук.17:24; 1Кор.5:5; 1:8; 2Кор.1:14; Фил.1:6,10; 2:6 («день Господа», «день Христа», «день нашего Господа Иисуса» и др.).
    Аналогично.

    10). Кол.3:23 («делать как для Иеговы») ↔ Кол.3:17; Мф.25:40 («делать во имя Господа Иисуса», «делать Царю»).
    Делать, как для Иеговы как будто делаешь для Бога
    Делать во имя Господа делать так как это делал Христос.
    Бог наделил Христа Царской властью.

    11). Еф.2:21 ↔ 1:15; 4:1,17; 5:8; 6:1,10,21 Пояснение: в оригинале во всех указанных текстах используется одно и то де выражение: en to kyrio - «в Господе»).
    Оригинала нет, а то, что в более поздних переводах заменили имя Иеговы на tokyrio, Это, извини, для меня не аргумент. Потому, что получился какой-то абсурд, «Сказал Господь Господу моему», а меня заставляют это читать, да ещё в это верить.
    Господу моему, мог сказать только Иегова.

    12). Иак.5:10,14 («говорить во имя Иеговы») ↔ Деян.4:17,18; 5:40 («говорить об имени Иисуса»); 2Фес.3:6 (в оригинале «во имя Господа Иисуса).
    («говорить во имя Иеговы») говорить о Его делах
    (в оригинале «во имя Господа Иисуса) говорить о делах Иисуса
    Иегова творил дела руками Иисуса, а дела Иисуса говорят о делах Иеговы. Иисус представитель Иеговы.

    13. Рим.12:19; 1Фес.4:6; 2Тим.4:14; Евр.10:30 («воздаст Иегова», «отмщение») ↔ 2Фес.1:8; Отк.22:12 («воздаст Господь Иисус», «отмщение Мое»).
    Иегова творил дела руками Иисуса, а дела Иисуса говорят о делах Иеговы. Иисус представитель Иеговы.

    14. Лук.2:23,24; Евр.10:16 («закон Иеговы») ↔ Гал.6:2; 1Кор.9:21 («закон Христа»).
    Аналогично.

    15. Деян.14:3 («слово милости Его»); Деян.15:40 («милость Иеговы») ↔ Лук.4:22 («слова милости из уст Его» так в оригинале); Деян.15:11 («милость Господа Иисуса»). [charis греч.]
    Кол.3:13 («Иегова великодушно простил») [charizomai греч.] ↔ Рим.16:20; Отк.22:21 («милость Господа Иисуса») [charis греч.]
    Они оба могут проявлять милость. «Дана мне вся власть» Кого Иисус простит, того простит и Иегова. Иегова,( по Своей милости) дал Иисусу власть прощать

    16. Рим.12:11; Еф.6:7,8 («служить Иегове», «слуги, рабы Иеговы») ↔ Еф.6:6,9; Рим.14:18; 16:18; Деян.20:19 и др. («служить Господу Иисусу», «слуги, рабы Христа»). Пояснение: в текстах говорится об отношениях «господин слуга [dulos греч.]», поэтому недопустимо ставить вместо Kyrios («Господин») слово «Иегова». Иначе утрачивается смысл текстов.
    Лично я не вижу, что бы в переводе Нового Мира , хоть где - нибудь утратил смысл.
    В данном случае именно Иегова является этим господином.

    17. Рим.14:4,6,8 ↔ Рим.14:4,9 Пояснение: в оригинале везде «Господин», «господствовать». Перевод НМ «хозяин» в 4 стихе неточен. Снова представлены отношения «Господин слуга».
    Когда в доме есть хозяин и у хозяина есть сын, то раб служит как отцу, так и сыну.

    18. 1Кор.1:31; 2Кор.10:17 («хвалиться в Иегове») ↔ Рим.15:17; 1Кор.15:31; Фил.3:3; 1:26 («хвалиться в Иисусе Христе»).
    («хвалиться в Иегове») Хвалиться нашим послушанием Иегове.
    («хвалиться в Иисусе Христе»). Делать это так, как это делал Христос.

    19. Деян.8:25; 12:24; 13:48,49; 15:35,36; 16:32; 19:20; 1Фес.1:8; 4:15; 2Фес.3:1 («слово Иеговы») ↔ Кол.3:16; 1Тим.6:3 («слово Христа»); Евр.6:1 (в греч. оригинале не «учение о Христе», а «слово Христа»); Ин.5:24; 8:31,37,51 и др.; Отк.3:8; Рим.10:17 («слово Христа»). [logos «слово»]
    (Слово Иеговы) это слово Иеговы, а (Слово Христа) это то слово, которое передал нам Христос.
    20 - 24 аналогично 13му.

    25. Деян.2:47 («присоединял спасаемых») ↔ Деян.5:14; 11:24 («присоединилось к Господу»). Пояснение: в Деян.2:47 в оригинале стоит словосочетание epi to auto, означающее «вместе, заодно». Оно встречается, например, в Деян.2:1 и 2:44. Поэтому ни перевод «к Церкви» (СП), ни перевод «к ним» (НМ), не являются точными. Господь присоединял спасаемых к Себе (по аналогией с двумя другими текстами, где встречается глагол «присоединять» в похожем контексте).
    «к Церкви», «к ним», «к Себе». Все эти выражения правильны. « Да будут все едино, какты Отче во мне и Я в Тебе, так и они да будут в нас едино». Правильно вы говорите «вместе, заодно».
    И пожалуйста, перестаньте всё время говорить про «оригинал». В оригинале стоял тетраграматон ЙГВГ, который в последствии заменили на «кириос» и когда он смешался с тем «кириосом» которым называли Христа, вот тогда и получилась путаница.

    26. Лук.4:18; Деян.5:9; 8:39; 2Кор.3:17 («Дух Иеговы») ↔ Фил.1:19; 1Пет.1:11 («Дух Христа»). Примечание: перевод НМ 1Пет1:11 вольный. Дословный перевод: «Дух Христа».
    Когда христиане берут пример с Иисуса Христа они отражают его дух, а те кто идёт за сатаной, отражают его дух. Духу Иеговы угодно, что бы мы отражали дух Христов. Не надо запутывать людей тафталогией. Если в Библии написано дух Христов, то это не отменяет того, что у Иеговы тоже есть дух. Он есть даже у нас с вами, но это не делает нас Иеговой.
    "Впрочем, близок всему конец."

    Комментарий

    • Модест
      Ветеран

      • 23 March 2006
      • 1770

      #47
      27. Деян.5:19; 8:26; 12:11; Лук.2:9 («ангел Иеговы») ↔ Отк.22:16 («ангел Мой»).

      Когда военачальник говорит «Мои солдаты», то это не значит, что у них нет матери. Ведь мать тоже может сказать «мой солдат». Иисус поставлен выше ангелов и они выполняют его поручения. Иисус с полным правом может сказать « вот Я пошлю Моего ангела»

      28. Деян.7:60 ↔ Деян.7:59 Пояснение: Стефан не молился сначала Иисусу, а потом Отцу.
      Это одна молитва, и она была обращена к одной Личности в данном случае к Иисусу.
      Получается, что Стефан обращался к Иисусу, а Тот у кого Иисус находился по правую руку ничего не слышал, но потом Стефан попытался докричаться и до Него?.
      А по моему, Эта молитва была обращена к Иегове. Сначала он вверил себя Иисусу, а потом обратился к Иегове, через Иисуса Христа.


      29. Лук.4:8 («поклоняйся Иегове») ↔ Лук.24:52; Евр.1:6; Отк.5:14 (поклонение Сыну). [Сравни Деян.10:25,26; Отк.19:10; 22:8,9]
      А вот лично я, отличаю поклонение от поклона. Да можно поклониться царю в знак почтения и уважения, но при этом поклоняться какой - нибудь актрисе. Это разные вещи.

      30. Деян.10:33 ↔ Деян.10:48. Пояснение: если Петр может повелеть, почему это не может сделать Сын? Какие основания в Деян.10:33 считать, что повелел именно Отец?
      Повелеть всякий может, но если повелел Иегова, то почему надо писать, что повелел кто то другой.

      31. Деян.11:21; 13:11; Лук.1:66 («рука Иеговы») ↔ Ин.10:28,29 (рука Сына и рука Отца ставится в один ряд); Евр.1:10-12 («дело рук Твоих»).
      Почитайте внимательно Колоссянам 1 : 15-17.


      32. Деян.13:2 («служение Иегове») ↔ Рим.15:16 («служитель Христа»). [leiturgos греч.]
      Я уже писал, раб служит как отцу, так и сыну. Служителей много, кто-то в банке служит, а кто-то президенту, а кто-то родине. А иные и Отцу и Сыну.


      33. Деян.13:12 («учение Иеговы») ↔ 2Ин.9 («учение Христа»).
      Не вижу противоречия, они что, разному учили?

      34. Деян.14:23 («уверовать в Иегову») ↔ Деян.5:14; 9:42; 10:43; 11:17; 15:5; 16:31; 18:8; 19:4; 21:20 и др. («уверовать в Господа Иисуса»).
      Рим.4:3; Гал.3:6; Иак.2:23 («верить Богу»). Пояснение: в греческом оригинале стоит слово theos «Бог».
      Иудеи верили в Иегову, а вот язычникам надо было поверить. Но как ни странно Евреи не хотели верить в Иисуса Христа, что Он Сын Божий. А Апостолы поверили и язычники.


      36. Деян.18:21; 21:14; 1Кор.4:19; Еф.5:17; Иак.4:15 («воля Иеговы», «хочет Иегова») ↔ 1Ин.5:14; Ин.5:21 («воля Его», «хочет Сын»).
      Воля есть у всех, она есть и у вас и у меня. Я только не пойму почему вы отказываете в ней Иисусу. Я, например очень рад, что Иисус не является аморфным, безвольным творением. Иначе мы никогда из греха не вылезли бы. И радует ещё то, что его воля не противоречит воле его Отца.

      37. Рим.11:34; 1Кор.2:16 («ум Иеговы») ↔ 1Кор.2:17 («ум Христа»).
      Если Рим.11:34 относится к Отцу, значит и 11:36 тоже («от Него, через Него и для Него»). Но 1Кор.8:6; Кол.1:16 эти слова относятся к Сыну («через Него и для Него»).

      есть одно маленькое, но существенное «НО». В Кол 1 : 16, которое относится к Христу, нет слова «ОТ НЕГО».


      40. 1 Кор10 : 9; Мф 4;7.(испытывать Иегову) ↔ Пояснение: в других древних рукописях 1Кор.: «испытывать Христа» (сравни 1Кор.10:4).
      Христом(помазанником Божьим) для тех израильтян был Моисей, не спроста они крестились в Моисея. Но в 11 стихе ясно сказано, что это происходило с ними как примеры для нас. В символическом смысле камнем из под которого пошла вода, дававшая им жизнь, был Иисус Христос. Мы должны понимать эти прообразы.


      41. 1Кор.10:32; Еф.6:4; Евр.12:5,6 («вразумляет Иегова») ↔ Отк.3:19 («вразумляет Иисус»).
      Более того,когда вразумляет Иисус, это всё равно как если бы вразумлял Сам Иегова.

      42. 2Кор.6:16 («буду ходить среди») ↔ Отк.2:1 («ходящий среди»).
      2Кор.6:16 («буду обитать среди») ↔ Ин.1:14 («Слово пребывало среди»). Пояснение: в обоих случаях говорится о пребывании Бога в Шатре со Своим народом. В Ин.1:14 использован глагол skenoo «жить в Скинии (Шатре)».
      Бог в скинии со Своим народом, а Иисус Первосвященник при скинии.


      43. Еф.5:19; Кол.3:16 («петь Иегове») ↔ Отк.5:9,12,13 («поют Агнцу»).
      Не надо впадать в крайности.Получается Иисус либо Бог Всемогущий Либо вообще никто. Что же, он не достоин того что бы его последователи воспевали его великие дела, которые он сделал для людей? И не только.

      45. Кол.3:24; Иак.1:7,12 («получить от Иеговы в награду наследие, венец жизни» ↔ 2Тим.4:8; Отк.2:10 («даст Господь в награду венец праведности, жизни»).

      Иисусу дана власть прощать грехи. Кому прощены грехи, тот обретает жизнь. Но всё это делается духом Иеговы.

      До 55 абзаца одно и то же. Там, то ,что справа не ротиворечит тому, что с лева. Следующий ответ является ответом и на эти абзацы.

      55. Иак.5:15 («Иегова поднимает от болезни») ↔ Ин.5:21; 12:1 («Иисус поднимает из мертвых»). Пояснение: в оригинале в этих текстах использован глагол egeiro «поднимать»).
      Воскрешать будет Иисус с помощью Божьей Силы. Пример Он показал на Лазаре.

      Ведь все говорят, что это Иисус воскресил Лазаря и правильно говорят, но это нисколько не умаляет роль Иеговы. Так же можно сказать, что это Иегова его воскресил. И ещё раз обращаю ваше внимание на то, что при этом они не стали, в буквальном смысле, одной личностью.

      56. 1Пет.1:25 («слово Иеговы пребывает во век») ↔ Ин.15:7; 6:68,63,27 («слова Иисуса пребывают в жизнь вечную», «Иисус имеет слова вечной жизни»). Пояснение: в оригинале в этих текстах использовано существительное rema «слово».
      «Иисус имеет слова вечной жизни» Это естественно ведь только через Него, через его жертву, люди могут надеяться обрести вечную жизнь и кто его слушает и следует по его стопам, для тех Он имеет слово вечной жизни.



      57. 1Пет.3:12 («глаза Иеговы») ↔ Отк.1:14; 5:6 («глаза Агнца»);
      1Пет.3:12 («уши Иеговы к мольбам») ↔ 1Ин.5:14,15 («слышит Сын Бога»);
      1Пет.3:12 («лицо Иеговы против делающих зло») ↔ 2Фес.1:9 («от лица Господа суд и наказание»).

      Всё правильно. Они действуют за одно, но исходит всё от Иеговы.

      До 63 одно и то же. Ответы уже прозвучали, так или иначе.

      63. Иуды 5. Пояснение: в одних древних рукописях в этом тексте использовано слово «Иисус», в других - «Бог Христос», в третьих «Господь».
      Да, много напутали в древних рукописях. Хорошо, что хоть Свидетели Иеговы ставят имя Иеговы на его законное место.



      В следующих текстах слово «Господь» можно отнести как по отношению к Отцу, так и по отшошению к Сыну: Мк.13:20; Деян.12:17; 13:12; 16:15; 1Кор.7:17; 16:7; 2Кор.8:21; Еф.6:4; 2Пет.3:8. Нет оснований переводить как «Иегова».


      Некоторые древнейшие части перевода Септуагинта, существовавшие во дни Иисуса, сохранились до наших дней, и важно отметить, что в них появляется личное имя Бога. Труд The New International Dictionary of New Testament Theology («Новый международный теологический словарь Нового завета», том 2, страница 512) говорит: «Недавние текстуальные открытия вызвали сомнения относительно идеи, что составители LXX [Септуагинты] перевели тетраграмматон ЙГВГ словом кириос. Древнейшие копии перевода LXX MSS (фрагменты), доступные нам сейчас, содержат тетраграмматон, написанный в греч[еском] тексте евр[ейскими] буквами. Позднее, в первых столетиях нашей эры, этой традиции придерживались еврейские переводчики В[етхого] з[авета]». Следовательно, читали ли Иисус и его ученики Писания на еврейском или на греческом языке, они в любом случае встречали Божье имя.
      Поэтому профессор Джордж Хауард из университета в Джорджии (США) сделал следующее замечание: «Там, где Септуагинта, которой пользовалась церковь Нового завета и которую она цитировала, содержала еврейскую форму Божьего имени, писатели Нового завета, несомненно, включали в свои цитаты Тетраграмматон» (Biblical Archaeology Review [«Обзор библейской археологии»], март 1978 года, страница 14). Какое же право они имели поступать иначе?
      Имя Бога сохранялось в греческих переводах «Ветхого завета» еще некоторое время. В первой половине второго века нашей эры иудейский прозелит Аквила сделал новый перевод Еврейских Писаний на греческий язык, и в нем он представил имя Бога Тетраграмматоном, написанным древнееврейскими буквами. В третьем веке Ориген писал: «И в самых точных рукописях ИМЯ встречается написанным еврейскими буквами, однако не сегодняшними еврейскими [буквами], но самыми древними».
      Даже в четвертом веке в своем прологе к книгам Царств Иероним пишет: «И мы находим имя Бога, Тетраграмматон [יהוה], в некоторых греческих книгах даже до сего дня написанным древними буквами».
      Однако к этому времени отступничество, предсказанное Иисусом, приняло определенные формы, и имя, хотя и появлялось в рукописях, но употреблялось все реже и реже (Матфея 13:2430; Деяния 20:29, 30). В конце концов многие читатели даже не узнавали, что это было, и Иероним сообщает, что в его время «некие несведущие люди из-за сходства букв, когда в греческих книгах встречали [Тетраграмматон], обычно читали ΠΙΠΙ».
      В более поздних копиях Септуагинты имя Бога удалили, и взамен поставили такие слова, как «Бог» (Те·ос) и «Господь» (Ки·ри·ос). Мы знаем, что так и случилось, потому что у нас есть ранние фрагменты Септуагинты, где имя Бога содержалось, и поздние копии тех же самых частей Септуагинты, откуда оно было уже удалено.
      То же самое произошло в «Новом завете», или Христианских Греческих Писаниях. Профессор Джордж Хауард продолжает: «Когда в пользу греческих заменителей еврейскую форму Божьего имени устранили в Септуагинте, ее так же устранили из цитат Септуагинты в Новом завете... Вскоре Божье имя было утеряно для церкви язычников, за исключением тех случаев, когда оно изображалось сокращенными суррогатами или его помнили ученые».
      Поэтому, пока иудеи отказывались произносить имя Бога, отступническая христианская церковь сумела полностью удалить его из греческих рукописей обеих частей Библии, а также из переводов на другие языки.
      "Впрочем, близок всему конец."

      Комментарий

      • Вахтанг
        Транзит

        • 11 August 2005
        • 571

        #48
        Сообщение от cherchik
        Насколько важен точный перевод Библии.?
        Конечно общего смысла, изменив некоторые фразы и слова, исказить нельзя. Однако, сделать при этом книгу мало понятной и для многих неинтересной можно. Л.Н.Толстой в 50 лет выучил греческий язык, для того чтобы установить первоначальный текст Евангельских текстов. Он ни как ни мог смириться со словами: «кто гневается на брата своего напрасно..» и был приятно удивлен, когда обнаружил подтверждение своим размышлениям, что слово «напрасно» здесь является лишним.

        В мире появляется все больше различных переводов, многие отличаются по тексту и вызывают пустой спор. Очень хочется иметь независимый от религиозных направлений перевод евангелия, чисто научный, без комментариев.

        К примеру : почему не написать, что Христос воскрес субботнего дня, как это в оригиналах, и не пытаться помочь мне разобраться в Писаниях изменяя текст. Я сам разберусь. Но Оставьте текст в его первозданном виде! Зачем пишете «пятница», если в оригиналах такого слова нет, а есть «пяток», что не имеет ничего общего с днем недели. Ведь сказано: «Всякая неправда есть грех» значит и такие незначительные на первый взгляд изменения способны затмить правду о рождении Христа, Его жизни, учении.

        ЕСЛИ ВАМ ИЗВЕСТНЫ СЕРЬЕЗНЫЕ РАЗЛИЧИЯ В ПЕРЕВОДАХ,
        ИЛИ ВАМИ УСТАНОВЛЕНЫ ИЗМЕНЕНИЯ ТЕКСТА, ОСТАВТЕ ПОЖАЛУСТА
        ИХ СО СВОИМ СООБЩЕНИЕМ !!!
        В вопросах есть провокация, не замечаете? "Нужна ли вам Библия с точным переводом? - 1. Да, нужна, 2. Нет, меня моя устраивает". Получается, что в первом, что во втором вопросах отвечающий признает, что Библия, которую имеем мы на сегодняшний день, каноническое издание, которое издается почти на всех языках мира, переведена неточно. У меня вопрос к автору темы: верите ли вы в Бога так, как о Нем говорит Священное Писание? В то, что Он есть Бог Всемогущий, Вседержитель, Всеведущий? В то, что Он есть Творец Вселенной?

        Комментарий

        • Mansur
          Отключен

          • 03 September 2005
          • 995

          #49
          Мир вам!
          Сherchik.
          Очень хочется иметь независимый от религиозных направлений перевод евангелия, чисто научный, без комментариев

          Сherchik, начните исследовать Писания, и вы увидите непогрешимость Священного Евангелия.
          Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне. От Иоанна 5:39.
          Где вы узрите две плоскости осмысления Книги: мирскую и истинную, ибо Новый Завет написан притчами, а это значит, что Он имеет и подтекст написанного в Текстах, где всё более, нежели отчётливо разъяснено о сокровенном от создания этого мироздания Владыкой миров.
          Да сбудется реченное через пророка, который говорит: «отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира». От Матфея 13:35.
          В мире появляется все больше различных переводов, многие отличаются по тексту и вызывают пустой спор

          Бог Всемогущ и Всесилен, а это значит, что если существует множество переводов, при наличии их трактовок, то оное конечно же угодно Богу, как данная человечеству задача в поиске правильного ответа в том или ином переводе, где бы нашедшие ответ на злободневный вопрос всего человечества о смысле сущности бытия и цели создания человека Одним Единым и Единственным Творцом, который устроил бы и примирил мировое сообщество, установили бы верный язык в познании Слова Божия того народа, посредством которого и была взломана истина, дабы он стал главным языком в понимании Священных Писаний.
          Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни. В законе написано: «иными языками и иными устами буду говорить народу сему; но и тогда не послушают Меня, говорит Господь». Итак языки суть знамение не для верующих, а для неверующих; пророчество же не для неверующих, а для верующих. А потому, говорящий на незнакомом языке, молись о даре истолкования.1-ое Коринфянам 14:20-22,13.
          Следственно, не важен сам факт перевода на тот или иной язык мира, а важна суть читаемого в Священных Текстах, ибо разве Всемогущий и Всесильный Бог, может допустить хоть какую-нибудь неточность, чтобы все люди этого мира не смогли понять высокочтимую волю Владыки миров, через Его Священные Писания?! переведённые под Его контролем на все языки мира без единой погрешности.
          Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?
          Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни. А кто не разумеет, пусть не разумеет.
          Итак, братия, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и языками; Только всё должно быть благопристойно и чинно. 1-ое Коринфянам 14:36-40.

          К примеру : почему не написать, что Христос воскрес субботнего дня, как это в оригиналах, и не пытаться помочь мне разобраться в Писаниях изменяя текст. Я сам разберусь. Но Оставьте текст в его первозданном виде! Зачем пишете «пятница», если в оригиналах такого слова нет, а есть «пяток», что не имеет ничего общего с днем недели

          Если есть оригинал, то почему он безмолвствует устами тех, кто его отстаивает.
          Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом. Ибо если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как скажет: «аминь» при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что ты говоришь. Ты хорошо благодаришь, но другой не назидается. 1-ое Коринфянам 14:15-17.
          Ведь сказано: «Всякая неправда есть грех» значит и такие незначительные на первый взгляд изменения способны затмить правду о рождении Христа, Его жизни, учении

          На то он и Христос помазанник: слово «помазанный», обозначает того, кто получил от Великого Отца Небесного духовный дар, для совершения совокупности действий по Его истинному Закону.
          Он тот, кого Великий Отец Небесный покрывает жирным слоем колоритных красок словосочетаний в Писании для того, чтобы запачкались об него грязью те, кто неумело изображает и представляет в образах будущее и реальность. Те, кто описывают и охарактеризовывают истину, изучая Писания, в общем виде, совершая тем самым ошибочные поступки и оплошности по недомыслию и как следствие недостижимость результата в поставленной перед ним цели, в истинном служении Одному Единому и Единственному Творцу!
          Мир вам!II.

          Комментарий

          • stas
            просто баптист

            • 18 October 2002
            • 312

            #50
            Я, конечно, извиняюсь, но...

            Сообщение от Лука

            Каноничность и богодухновенность - одно и то же.

            Нет, это разные понятия.
            Богодухновенной может быть любая мысль от Бога, а канонической (в нашем случае) -- лишь та, которая есть в Библии.

            Пример: апостол Павел написал много богодухновенных писем, но лишь некоторые стали каноническими (т.е. вошли в Писание).



            Сообщение от Лука
            Богодухновенны не слова, а мысли. Но переводов всегда несколько и чтобы отличить богодухновенный от небогодухновенного производится канонизация, в процессе которой Церковь на Соборе или в лице Св.Синода выделяет единственный, автор которого был водим Духом Святым. Он-то и считается в дальнейшем каноническим или синодальным.
            Так в чем несуразица?
            Несуразица, извиняюсь, в ваших словах.
            В них путаются понятия "канонический" и "синодальный".

            И уж наверняка не может быть богодухновенных переводов.
            боюсь, чтобы... ваши умы не повредились от простоты во Христе. (2 Кор. 11:3)

            Комментарий

            • stas
              просто баптист

              • 18 October 2002
              • 312

              #51
              Сообщение от Дмитрий Р.
              В теме про Перевод Нового Мира я приводил множество неточностей Синодального Перевода (раздел Библеистика)
              Еще один пример:
              *** 1 Паралипоменон 20: 3- 4 ***
              3 А народ, который был в нем, вывел и умерщвлял их пилами, железными молотилами и секирами. Так поступил Давид со всеми городами Аммонитян, и возвратился Давид и весь народ в Иерусалим.

              Но слова "умерщвлял" нет в оригинале! Вот как переводит это Современный Перевод:
              1-я Паралипоменон 20:3 Давид вывел жителей Раввы и заставил их работать пилами, железными кирками и топорами. Давид сделал то же самое со всеми городами аммонитян. Затем Давид и всё войско отправились обратно в Иерусалим.
              А в еврейском тексте данного стиха есть слова заставил их работать? И где?
              боюсь, чтобы... ваши умы не повредились от простоты во Христе. (2 Кор. 11:3)

              Комментарий

              • stas
                просто баптист

                • 18 October 2002
                • 312

                #52
                Сообщение от cherchik

                К примеру : почему не написать, что Христос воскрес субботнего дня, как это в оригиналах, и не пытаться помочь мне разобраться в Писаниях изменяя текст. Я сам разберусь. Но Оставьте текст в его первозданном виде! Зачем пишете «пятница», если в оригиналах такого слова нет, а есть «пяток», что не имеет ничего общего с днем недели. Ведь сказано: «Всякая неправда есть грех» значит и такие незначительные на первый взгляд изменения способны затмить правду о рождении Христа, Его жизни, учении.
                Будьте так добры, напишите Лк. 18:12 дословно. Что получается?
                боюсь, чтобы... ваши умы не повредились от простоты во Христе. (2 Кор. 11:3)

                Комментарий

                • Лука
                  Отключен

                  • 14 September 2003
                  • 77980

                  #53
                  stas

                  Богодухновенной может быть любая мысль от Бога, а канонической (в нашем случае) - лишь та, которая есть в Библии.
                  Пример: апостол Павел написал много богодухновенных писем, но лишь некоторые стали каноническими (т.е. вошли в Писание).
                  Из Ваших слов следует, что все канонизированное богодухновенно, но не все богодухновенное канонизировано. И что это меняет?

                  И уж наверняка не может быть богодухновенных переводов.
                  То есть Вы считаете, что "богодухновенной может быть любая мысль от Бога", но у переводчиков Библии богодухновенных мыслей быть не может? По определению, так сказать

                  Комментарий

                  • Павел_17
                    христианин

                    • 13 September 2002
                    • 24020

                    #54
                    Сообщение от Модест
                    Более того,когда вразумляет Иисус, это всё равно как если бы вразумлял Сам Иегова.
                    Согласен.

                    Не надо впадать в крайности.Получается Иисус либо Бог Всемогущий Либо вообще никто.

                    Поскольку никем Он не может быть - значит получается, что Он - Бог Всемогущий. Почему крайность?
                    Вы так много уже поставили равенств и в стольких отрывках заменили Иисус на Иегова, что давно уже прямо пора сказать, что Иисус==Иегова.

                    Комментарий

                    • Mansur
                      Отключен

                      • 03 September 2005
                      • 995

                      #55
                      Мир вам!
                      Модест.
                      Не надо впадать в крайности.Получается Иисус либо Бог Всемогущий Либо вообще никто.

                      Модест, так кто же для вас Иисус Христос?
                      Мир вам!II.

                      Комментарий

                      • stas
                        просто баптист

                        • 18 October 2002
                        • 312

                        #56
                        Сообщение от Лука
                        stas

                        Из Ваших слов следует, что все канонизированное богодухновенно, но не все богодухновенное канонизировано. И что это меняет?
                        Меняет где?
                        Мне кажется, что вы не до конца понимаете дилему.
                        Попробую пояснить на примере: все конфеты сладкие, но это не значит, что всё сладкое является конфетами.
                        Есть, например, и щербет, и халва, и просто сахар.

                        Теперь, когда стало более понятно, вернусь к вопросу.
                        Мой тезис: богодухновенное не то же самое, что и каноничное. Например, в т.н. "Послании ап. Варнаввы" могут быть богодухновенные стихи. Можно даже представить, что оно полностью богодухновенно.
                        Но в библейский канон не вошло. И именно поэтому для нас данное послание менее важно, чем те, которые находятся в Писании.




                        Сообщение от Лука
                        То есть Вы считаете, что "богодухновенной может быть любая мысль от Бога", но у переводчиков Библии богодухновенных мыслей быть не может? По определению, так сказать
                        Богодухновенные мысли могут быть у кого угодно. "Дух дышит, где хочет..." но и "не дышит", там где не хочет.
                        Но дает ли это право переводу называться богодухновенным? И какому переводу? Может быть всем переводам?
                        Каков для этого критерий?
                        боюсь, чтобы... ваши умы не повредились от простоты во Христе. (2 Кор. 11:3)

                        Комментарий

                        • Лука
                          Отключен

                          • 14 September 2003
                          • 77980

                          #57
                          stas

                          Мой тезис: богодухновенное не то же самое, что и каноничное. Например, в т.н. "Послании ап. Варнаввы" могут быть богодухновенные стихи. Можно даже представить, что оно полностью богодухновенно.
                          Но в библейский канон не вошло. И именно поэтому для нас данное послание менее важно, чем те, которые находятся в Писании.
                          Если я правильно Вас понял - не все богодухновенные произведения были канонизированы Церковью. Но если Господь всеведущ, зачем Он сообщал людям важные богодухновенные сведения зная, что Церковь, которая по Его слову стала представителем Небес на земле (Матф.18:18), их не примет?

                          Богодухновенные мысли могут быть у кого угодно. "Дух дышит, где хочет..." но и "не дышит", там где не хочет. Но дает ли это право переводу называться богодухновенным? И какому переводу? Может быть всем переводам? Каков для этого критерий?
                          Критерий богодухновенности перевода - решение уполномоченной Богом Церкви на Соборе или заседании Св.Синода. Если Бог Сам смешал языки людей и Сам же Святым Духом восстановил взаимопонимание во Христе в день Пятидесятницы, мог ли Он не учесть необходимости контролировать богодухновенность переводов на различные языки?

                          Комментарий

                          • GATE
                            Участник с неподтвержденным email

                            • 06 February 2006
                            • 396

                            #58
                            Да ребята. Страшно... Вы все такие умные! Внушает! Если бы не Вы-избранные, даже не знаю, кто бы нас необразованных спасал. Кто бы нам несчастным истину поведал, указал бы верный путь так сказать.
                            Была правда надежда... Думал раз уж Господь жизнь подарил, то может и с истиной получится нахаляву проскочить. А выходит как всегда, пока профессору богослову за курс лекций не отбашляешся, хрен проскочишь.
                            Видать в рай тоже только с дипломом пущают...

                            Да, мужики! Те из Вас кто первые до истины в переводах докопаются, не сочтите за труд, чиркните открыточку из рая. А то всякое бывает, вдруг не успеете нам двоечникам об истине поведать.
                            Заранее благодарен.

                            Комментарий

                            • Mansur
                              Отключен

                              • 03 September 2005
                              • 995

                              #59
                              Мир вам!
                              Gate.
                              Да ребята. Страшно... Вы все такие умные! Внушает! Если бы не Вы-избранные, даже не знаю, кто бы нас необразованных спасал. Кто бы нам несчастным истину поведал, указал бы верный путь так сказать.
                              Была правда надежда... Думал раз уж Господь жизнь подарил, то может и с истиной получится нахаляву проскочить. А выходит как всегда, пока профессору богослову за курс лекций не отбашляешся, хрен проскочишь.
                              Видать в рай тоже только с дипломом пущают...
                              Да, мужики! Те из Вас кто первые до истины в переводах докопаются, не сочтите за труд, чиркните открыточку из рая. А то всякое бывает, вдруг не успеете нам двоечникам об истине поведать.
                              Заранее благодарен.

                              Gate, что ж вас беспокоит-то?

                              Мир вам!II.

                              Комментарий

                              • Павел_17
                                христианин

                                • 13 September 2002
                                • 24020

                                #60
                                Сообщение от GATE
                                даже не знаю, кто бы нас необразованных спасал.
                                Для спасения знания не нужны. Нужна вера, покаяние и крещение.
                                Знания нужны тем, кто хочет учить других.

                                Комментарий

                                Обработка...