Вопросы о реконструкции ТЕТРАГРАММАТОНА [ЙХВХ] или Божьего имени Йахве [рус. Иегова].
Свернуть
X
-
-
Это архаическая форма глагола היה в третьем лице единственного числа мужского рода "Он Есть".Комментарий
-
-
Вы ошиблись и упорствуете в своей ошибке, став посмешищем, вместо того, чтобы признать свою ошибку и извиниться за свой флуд.
Слово אֶדֶן не читается как "адэн", оно читается "эдэн".
Оно означает "подоконник, шпала, подножие".
Слово אָדוֹן - это совсем другое слово, читается "адон" и означает "господин".
Что значит Ваше выражение "То бишь слово как имя אדני Господин, Господь, дословно опора моя"?
Что значит "слово как имя"? Что Вы этим хотите сказать?
Вам уже показали, что "господь" на иврите не будет אדני "адонай", потому что последний йуд в слове означает наличие притяжательного местоимения. "Господь" на иврите - только אדנ т.е. "адон".
Вы совершили ошибку.
Вы приводите слово אדנ , не зная, что это слово имеет минимум два чтения, и эта разница трансформировалсь и в различное написание.
Разумеется, Вы не знаете, что чтение звука "о" в иврите можно заменить написанием буквы וֹ "вав", и поэтому Вам не пришла мысль искать это слово с буквой "вав", и потому Вы остались без результата, поскольку в Вашем распоряжении оказалось лишь слово без "вав".
Вы даже не понимаете, насколько Вы опозорились.
Мало того, Вы непорядочны, поскольку постоянно пытаетесь улизнуть от признания своей первой ошибки, притягивая всё новые и новые доводы, но они лишь усугубляют Ваше положение невежды.
И Вы при этом столь дерзко себя ведёте. Подумайте над своим поведением.
Вы не скроете свою ошибку никак кроме её признания.Комментарий
-
Вам ещё и до своей репутации дела нет.
Вы ошиблись и упорствуете в своей ошибке, став посмешищем, вместо того, чтобы признать свою ошибку и извиниться за свой флуд.
Слово אֶדֶן не читается как "адэн", оно читается "эдэн".
Оно означает "подоконник, шпала, подножие".
Слово אָדוֹן - это совсем другое слово, читается "адон" и означает "господин".
Что значит Ваше выражение "То бишь слово как имя אדני Господин, Господь, дословно опора моя"?
Что значит "слово как имя"? Что Вы этим хотите сказать?
Вам уже показали, что "господь" на иврите не будет אדני "адонай", потому что последний йуд в слове означает наличие притяжательного местоимения. "Господь" на иврите - только אדנ т.е. "адон".
Вы совершили ошибку.
Вы приводите слово אדנ , не зная, что это слово имеет минимум два чтения, и эта разница трансформировалсь и в различное написание.
Разумеется, Вы не знаете, что чтение звука "о" в иврите можно заменить написанием буквы וֹ "вав", и поэтому Вам не пришла мысль искать это слово с буквой "вав", и потому Вы остались без результата, поскольку в Вашем распоряжении оказалось лишь слово без "вав".
Вы даже не понимаете, насколько Вы опозорились.
И Вы при этом столь дерзко себя ведёте. Подумайте над своим поведением.Комментарий
-
Комментарий
-
Я вижу, Вам и до современных правил русского языка дела нет.
Если Вы вводите понятие "опора моя", то почему же понятие "господь" у Вас без притяжательного местоимения?
Логично было бы так выразиться: "имя или название אדני господин мой, Господь мой значит дословно опора моя." Хоть как-то сохранили бы своё лицо.
Семья - это, по-Вашему, - семь я?
Ну а алкоголик - это, конечно же, ал кого лик.
Шарлатанство.
Терплю Вас, только потому что Вы в того же господа Иисуса Христа верите, что и я.
- - - Добавлено - - -
Вы что, не мужик? Не можете признать: Ребята, извините, чушь сморозил, давайте всё по новой начнём. Все не без греха.Комментарий
-
Вы неподражаемы. Как бы люди поняли, как читать библию без огласовок, если бы не масореты?
Я вижу, Вам и до современных правил русского языка дела нет.
Если Вы вводите понятие "опора моя", то почему же понятие "господь" у Вас без притяжательного местоимения?
Логично было бы так выразиться: "имя или название אדני господин мой, Господь мой значит дословно опора моя." Хоть как-то сохранили бы своё лицо.
Семья - это, по-Вашему, - семь я?
Ну а алкоголик - это, конечно же, ал кого лик.
Шарлатанство.
Терплю Вас, только потому что Вы в того же господа Иисуса Христа верите, что и я.Комментарий
-
Дела ему нет. А Иисусу до Вас дело есть.
Какое имя Вы имеете в виду? Фамилию, что ли? Человек, и его зовут Мордехай Адони?
Ну и что тут? Ну да, такая фамилия может быть.
Но Вы-то заявили, что слово "адонай" означает "господь".
Тогда как "адонай" не означает "господь", но "господа мои".Комментарий
-
Кто Вас научил такому подобию?
Дела ему нет. А Иисусу до Вас дело есть.
Какое имя Вы имеете в виду? Фамилию, что ли? Человек, и его зовут Мордехай Адони?
Ну и что тут? Ну да, такая фамилия может быть.
Но Вы-то заявили, что слово "адонай" означает "господь".
Тогда как "адонай" не означает "господь", но "господа мои".Комментарий
-
То есть Вы за то, что понятие "адон" - "господин" вышло не из "адон" с "вав", а из "эдэн" без "вав"?
Интересная версия, что ж.
Почему же Вы не утверждаете, что слово "мужчина" должно тоже иметь йуд в конце?
И слово "женщина" тоже.
Почему "господь" для Вас - это "адонай", а "мужчина" - "адон"?
Почему "женщина" для Вас "гверет", а не "гвирти"?
- - - Добавлено - - -
За Вас вот и расписываю Вашу теорию.
То есть Вы считаете, что в писаниях везде стоят два йуда для указания множественного числа в подобных словосочетаниях с местоимением?
Привести цитаты сможете тут?
И не думайте, что я забыл про Вашу ошибку. אדני не переводится в Библии "Господь", но "господа мои", в крайнем случае "господин мой".Комментарий
-
То есть Вы за то, что понятие "адон" - "господин" вышло не из "адон" с "вав", а из "эдэн" без "вав"?
Интересная версия, что ж.
Почему же Вы не утверждаете, что слово "мужчина" должно тоже иметь йуд в конце?
И слово "женщина" тоже.
Почему "господь" для Вас - это "адонай", а "мужчина" - "адон"?
Почему "женщина" для Вас "гверет", а не "гвирти"?
Это вы в лужу сели потому что примеров таких какие утверждаете привести из Писания не можете.Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
Комментарий