Вообще не понятно отвращение или брезгливость к классическому русскому произношению «Иегова». Откуда эта 'ненависть' к русскому языку, как сладко по-русски звучит «Иегова», как нежно переливаются эти звуки «ИегОва», зачем русскоговорящему пытаться произносить несвойственное русскому выговору еврейское «Яхве». Как ни старайтесь вам не получиться на русском языке правильно произнести все еврейские буквы в «יַהְוֶה», некоторые из них в русском языке просто напросто не существует, и любая попытка их произнести есть искажение этих звуков.
Никакой нормальный русскоговорящий не будет заменять русские «Исаия» на «Йешайаху», «Иеремия» на «Йирмейаху», «Моисей» на «Моше», «Ева» на «Хавва», «Иоанн» на «Йоханан», «Иисус» на «Йехошуа», «Мария» на «Мирйам», «Исаак» на «Йицхак», «Иезекииль» на «Йехезкель», «Софония» на «Цефанйа» и т.д.
Является ли 'грехом' произносить библейские имена на русский лад? Нет, не является. Первые христиане вполне нормальным считали произносить еврейские имена на греческий лад, например:
Иисус Навин:
«יְהוֹשֻׁעַ» [Йехошуа] как «Ιησους» [Иэсус] (Второзаконие 1:38; Евреям 4:8).
Моисей:
«מֹשֶה» [Моше] как «Μωϋσης» [Моюсэс] (Исход 2:10; Матфея 8:4).
Исаак:
«יִצְחָק» [Йицхак] как «Ισαακ» [Исаак] (Исход 6:3; Матфей 1:2).
А является ли 'грехом' произносить Божье имя через буквы «е-о». Нет, не является. Так как даже верные служители Бога использовали огласовку «е-о» для произношения Божьего имени (сравни: Моисей назвал Осию Иисусом [«יְהוֹשֻׁעַ» [Йехошуа]] (Числа 13:17, СП [13:16, BHS])). Когда евреям было неудобно (физически, по фонетическим особенностям) произносить некоторые звуки они их заменяли такими звуками, которые было более удобнее произнести. Божье имя не было исключением.
Так первая гласная после буквы Йод «י» [й] произносилась как сверхкраткая (редуцированная) Шва ( ְ ) [е] (примерно как «е» в слове «целовать»). Эта редукция происходит при перемещении ударения, и тогда Камец ( ָ ) [долгая «а»] заменяется на Шва ( ְ ) [е].
Вторая гласная после буквы Хе «ה» [h] произносилась как долгий Холам «וֹ» [о] (возможно слившийся с буквой Вав «ו» [в]. Вообще по своей природе буква Вав «ו» [в] настолько мягкая и слабая, что очень близка к звуку «у», и при определённых условиях переходит в «у», звуки «у» и «о» в свою очередь могут чередоваться [образование звуков «в», «у» и «о» очень схоже, все они образуются передней частью рта, давая губам кругообразный вид]).
Таким образом в тетраграмме «יהוה» [ЙХВХ] первые три буквы «יהו» [ЙХВ], в её редуцированной и слившейся Вав «ו» [в] с Холам ( ֹ) [о] форме, можно прочесть как «יְהוֹ-ה» [ЙеХо (Х)]. А если добавить последнюю четвёртую букву Хе «ה» [h] к «יְהוֹ» [ЙеХо] = «יְהוֹה», то тогда по правилам древнееврейской фонетики если слово заканчивается гортанной буквой (а Хе «ה» является гортанной) и перед ней стоит долгий гласный (а Холам «וֹ» - долгий), то тогда гласный получает призвук «а» (вследствии того, что «а» органически близка к горловому звуку) и тогда это требует произношения четвертой буквы Хе «ה» [h]: => «יְהוֹהַּ» [Йехоах]. (Для сравнения: «אֱלוֹהַּ» [элоах] - «Бог» (Иов 3:4, BHS)).
Теперь сравним «יְהוֹהַּ» [Йехоах] <=> «יְהֹוָה» [Йехова], как видим все три гласные «е-о-а» какие есть в «Иегова» могли читаться и в древности, единственные различия в том, что в «יְהֹוָה» [Йехова], Холам ( ֹ ) [о] и Вав «ו» [в] не сливаются в долгое «וֹ» [о], и следовательно произносится буква Вав «ו» [в], а в конце звук «а» - долгий ( ָ ) Камец, и следовательно последняя буква Хе «ה» [h] не читается, а в «יְהוֹהַּ» [Йехоах], Холам ( ֹ ) [о] и Вав «ו» [в] сливаются в долгое «וֹ» [о], а в конце звук «а» - краткий беглый ( ַ) Патах, но зато читается последняя гортанная буква Хе «ה» [h]. (Иегова <=> Иегоаг) (Возможное греческое: «Ιεωυα» [Иегова] <=> «Ιεωα» [Иегоаг] или «Ιεουα» [Иегуаг]).
Конечно же более точная, не редуцированная форма это «יָהוֹהַּ» [Йахоах] или «יָהוּהַּ» [Йахуах], профессор Буканан (Buchanan) приводит формы, где Холам с Вав не сливаются, «Yahowah» (Йахова) или «Yahoowah» [Йахува], он говорит: «Опустить гласный у или о невозможно. Можно встретить сокращение Йа, но никогда не встречается сокращение Йаве... Когда тетраграмматон произносили как односложное слово, то это могло звучать как Йах или Йо. Когда его произносили как слово из трех слогов, то оно выглядело как Йахова или Йахува. Если и было двусложное сокращение, то оно должно было звучать как Йахо» («Biblical Archaeology Review»).
Никакой нормальный русскоговорящий не будет заменять русские «Исаия» на «Йешайаху», «Иеремия» на «Йирмейаху», «Моисей» на «Моше», «Ева» на «Хавва», «Иоанн» на «Йоханан», «Иисус» на «Йехошуа», «Мария» на «Мирйам», «Исаак» на «Йицхак», «Иезекииль» на «Йехезкель», «Софония» на «Цефанйа» и т.д.
Является ли 'грехом' произносить библейские имена на русский лад? Нет, не является. Первые христиане вполне нормальным считали произносить еврейские имена на греческий лад, например:
Иисус Навин:
«יְהוֹשֻׁעַ» [Йехошуа] как «Ιησους» [Иэсус] (Второзаконие 1:38; Евреям 4:8).
Моисей:
«מֹשֶה» [Моше] как «Μωϋσης» [Моюсэс] (Исход 2:10; Матфея 8:4).
Исаак:
«יִצְחָק» [Йицхак] как «Ισαακ» [Исаак] (Исход 6:3; Матфей 1:2).
А является ли 'грехом' произносить Божье имя через буквы «е-о». Нет, не является. Так как даже верные служители Бога использовали огласовку «е-о» для произношения Божьего имени (сравни: Моисей назвал Осию Иисусом [«יְהוֹשֻׁעַ» [Йехошуа]] (Числа 13:17, СП [13:16, BHS])). Когда евреям было неудобно (физически, по фонетическим особенностям) произносить некоторые звуки они их заменяли такими звуками, которые было более удобнее произнести. Божье имя не было исключением.
Так первая гласная после буквы Йод «י» [й] произносилась как сверхкраткая (редуцированная) Шва ( ְ ) [е] (примерно как «е» в слове «целовать»). Эта редукция происходит при перемещении ударения, и тогда Камец ( ָ ) [долгая «а»] заменяется на Шва ( ְ ) [е].
Вторая гласная после буквы Хе «ה» [h] произносилась как долгий Холам «וֹ» [о] (возможно слившийся с буквой Вав «ו» [в]. Вообще по своей природе буква Вав «ו» [в] настолько мягкая и слабая, что очень близка к звуку «у», и при определённых условиях переходит в «у», звуки «у» и «о» в свою очередь могут чередоваться [образование звуков «в», «у» и «о» очень схоже, все они образуются передней частью рта, давая губам кругообразный вид]).
Таким образом в тетраграмме «יהוה» [ЙХВХ] первые три буквы «יהו» [ЙХВ], в её редуцированной и слившейся Вав «ו» [в] с Холам ( ֹ) [о] форме, можно прочесть как «יְהוֹ-ה» [ЙеХо (Х)]. А если добавить последнюю четвёртую букву Хе «ה» [h] к «יְהוֹ» [ЙеХо] = «יְהוֹה», то тогда по правилам древнееврейской фонетики если слово заканчивается гортанной буквой (а Хе «ה» является гортанной) и перед ней стоит долгий гласный (а Холам «וֹ» - долгий), то тогда гласный получает призвук «а» (вследствии того, что «а» органически близка к горловому звуку) и тогда это требует произношения четвертой буквы Хе «ה» [h]: => «יְהוֹהַּ» [Йехоах]. (Для сравнения: «אֱלוֹהַּ» [элоах] - «Бог» (Иов 3:4, BHS)).
Теперь сравним «יְהוֹהַּ» [Йехоах] <=> «יְהֹוָה» [Йехова], как видим все три гласные «е-о-а» какие есть в «Иегова» могли читаться и в древности, единственные различия в том, что в «יְהֹוָה» [Йехова], Холам ( ֹ ) [о] и Вав «ו» [в] не сливаются в долгое «וֹ» [о], и следовательно произносится буква Вав «ו» [в], а в конце звук «а» - долгий ( ָ ) Камец, и следовательно последняя буква Хе «ה» [h] не читается, а в «יְהוֹהַּ» [Йехоах], Холам ( ֹ ) [о] и Вав «ו» [в] сливаются в долгое «וֹ» [о], а в конце звук «а» - краткий беглый ( ַ) Патах, но зато читается последняя гортанная буква Хе «ה» [h]. (Иегова <=> Иегоаг) (Возможное греческое: «Ιεωυα» [Иегова] <=> «Ιεωα» [Иегоаг] или «Ιεουα» [Иегуаг]).
Конечно же более точная, не редуцированная форма это «יָהוֹהַּ» [Йахоах] или «יָהוּהַּ» [Йахуах], профессор Буканан (Buchanan) приводит формы, где Холам с Вав не сливаются, «Yahowah» (Йахова) или «Yahoowah» [Йахува], он говорит: «Опустить гласный у или о невозможно. Можно встретить сокращение Йа, но никогда не встречается сокращение Йаве... Когда тетраграмматон произносили как односложное слово, то это могло звучать как Йах или Йо. Когда его произносили как слово из трех слогов, то оно выглядело как Йахова или Йахува. Если и было двусложное сокращение, то оно должно было звучать как Йахо» («Biblical Archaeology Review»).
Комментарий