Греческое слово МОНОГЕНЕС -единородный, переводится как единственный в своем роде, как в ПНМ ЕДИНСТВЕННЫЙ! Сравните Колосянам 1:18" И Он есть глава тела Церкви; Он - начаток, ПЕРВЕНЕЦ "моногенес" из мертвых,поэтому по вашей логике нужно переводить единородный из мертвых, не точнее ли первенец а не первородный как в ПНМ?
Перевод Нового Мира: фальшивка с претензией или без таковой?
Свернуть
X
-
Мы считаем святой дух это не просто сила находящиеся в одном месте как в аккумуляторе. Не святой дух это СИЛА В ДВИЖЕНИИ, поэтому называем действующая сила Бога! Под словом Дух в библии иногда подразумевается и ВЕТЕР, который тоже сила и носятся не так ли? а вот вы мне объясните как может Дух- БОГ, которого небо небес не вмещает носиться над атомом или маленькой планеткой а?Комментарий
-
Греческое слово МОНОГЕНЕС -единородный, переводится как единственный в своем роде, как в ПНМ ЕДИНСТВЕННЫЙ! Сравните Колосянам 1:18" И Он есть глава тела Церкви; Он - начаток, ПЕРВЕНЕЦ "моногенес" из мертвых,поэтому по вашей логике нужно переводить единородный из мертвых, не точнее ли единственный как в ПНМ?Комментарий
-
Мы считаем святой дух это не просто сила находящиеся в одном месте как в аккумуляторе. Не святой дух это СИЛА В ДВИЖЕНИИ, поэтому называем действующая сила Бога! Под словом Дух в библии иногда подразумевается и ВЕТЕР, который тоже сила и носятся не так ли? а вот вы мне объясните как может Дух- БОГ, которого небо небес не вмещает носиться над атомом или маленькой планеткой а?Комментарий
-
греч моногенес- В Луки 7:12, и 8:42 В ПНМ к людям переводится как единственный! Ко Христу " моногенес" всегда как единородный! Я говорил еще об одном слове "прототокос" В СИН переводится как первородный а в ПНМ как первенец! Немного очепятался о колосянам 1:15,18, там греч "прототокос" первенец а не "моногенес" единородный!Комментарий
-
В первом стихе 110 псалма говорится:
1.«Вот слово Иеговы к моему Господу: Сиди по правую руку от меня, Пока я не положу твоих врагов тебе под ноги».
А в пятом стихе:
«Иегова по правую руку от тебя,Он сокрушит царей в день своего гнева,»
Разъясните пожалуйста как следует понять Истину исходя из перевода Нового Мира - Кто от кого сидит по правую руку?Комментарий
-
Это официальная точка зрения?
Не святой дух это СИЛА В ДВИЖЕНИИ
поэтому называем действующая сила Бога!
Под словом Дух в библии иногда подразумевается и ВЕТЕР
который тоже сила и носятся не так ли?
а вот вы мне объясните как может Дух- БОГ, которого небо небес не вмещает носиться над атомом или маленькой планеткой а?
А где Вы читали, что Бог носится над атомом? В ПНМ?Комментарий
-
Если Вас остановит сосед и упрекнет:
- Зачем Вы мусор прямо на лестничную клетку выкинули?
А Вы ему в ответ:
- А посмотрите на улицу! Там вокруг помойки тоже мусор.
Вот примерно так Вы и ответили. Вместо того, чтобы разбирать конкретные ляпы и неточности, переключились на ненавистный СИ СП.
Нигде в этой ветке от темы я не отошел. То, что Вам это кажется оффтопом, еще не значит, что это так на самом деле.
Скажите какое отношение СП имеет к переводу ПНМ?
ПНМ по СП составлялся? Или авторы СП являются авторами ПНМ?
И кто из нас говорит не по теме?
Так давайте определимся, о чем будем говорить.
Вы готовы обсуждать ошибочность СП или просто хотите выскользнуть из этой "неудобной" темы и снова говорить про полюбившийся Вам ПНМ?
После ответа на этот вопрос я с удовольствием отвечу на Ваш предыдущий комментарий.
Заодно и ответа по Псалму 110.
Как это типично для СИ. Перевести стрелки на Синодальный перевод и сделать вид, что общается по теме.
Главное не забыть свалить все на модераторов.Комментарий
-
Это называется издевательство надо мной уже, знаете ли.
Если уж на то пошло, будьте честными и последовательными. Либо мы оба говорили по теме, либо оба - нет.
Вот, сразу сбегаете из обсуждения... Я не удивлен, честно говоря.
Что, про Псалом 110 Вы спрашивали?
Как это типично для некоторых модераторов. Свои ошибки немедленно свалить на не обладающими правами на форуме посетителей, заодно намекнув на свой статус и возможность решать, кто оффтопит в теме. Значит, теперь в Вашем оффтопе я виноват??? И кто из нас переводит стрелки?Комментарий
-
Истина не определяется количеством ее приверженцев.
Хотелось бы все-таки прояснить вопрос, который вы не поняли или специально проигнорировали при анализе 110 псалма в переводе НМ. Речь идет о случайной или намеренной ошибке:
В первом стихе 110 псалма говорится:
1.«Вот слово Иеговы к моему Господу: Сиди по правую руку от меня, Пока я не положу твоих врагов тебе под ноги».
А в пятом стихе:
«Иегова по правую руку от тебя,Он сокрушит царей в день своего гнева,»
Разъясните пожалуйста как следует понять Истину исходя из перевода Нового Мира - Кто от кого сидит по правую руку?Комментарий
-
Истина не определяется количеством ее приверженцев.
Уважаемый Владимир! Простите ради Бога меня пожалуйста, наверно, мое сообщение было весьма коротким и по этой естесственной причине Вы его к сожалению не заметили. Посему позвольте указать Вам на него и ждать Вашего окончательного прочтения и осознания. С наилучшими пожеланиями, абэцедэе.Комментарий
-
Простите, моя просьба говорить по теме для Вас издевательство?
Я переключился? Я лишь вскользь заметил, на необоснованное заявление о том, что ПНМ читать не стоит: "а что читать? СП с его искажениями священного текста?"
Причем здесь СП? Других переводов не знаете?
Вы же прицепились к этой фразе и стали принуждать меня вести диалог именно о СП, цитаты привести в доказательство??
Видимо, почувствовав превосходство моей аргументации и явно начав нервничать, Вы вдруг внезапно почему-то вспомнили основную тему и обвинили меня в оффтопе. Это по-Вашему нормально?
Итак, давайте обсуждать ПНМ без перевода стрелок на СП.
Если уж на то пошло, будьте честными и последовательным. Либо мы оба говорили по теме, либо оба - нет.
Что, про Псалом 110 Вы спрашивали?
Как это типично для некоторых модераторов.Комментарий
-
По теме?? Ну-ну...
Притом, что у меня, оказывается не остается выбора. ПНМ мне нельзя читать, он - сплошная подтасовка? Отлично. СП нельзя читать - даже обсуждать его тут нельзя... Что читать-то? Кинг Джеймс Вершн?
Сообщение от abcdeЛучше читать это, чем искаженную христианскую мораль в СП.Такие громкие слова нуждаются в таких же убедительных доказательствах. Прошу детальный разбор искаженной христианской морали в студию! Очень настоятельно.
Тем более, если я начну развивать эту тему, уверен, что через несколько постов Вы вполне можете начать меня обвинять в том, что я оффтоплю в теме, говоря о Псалме 110. А что, один такой случай уже есть, вот он, прямо сейчас Вы меня в этом уже обвиняете.
Комментарий
-
Я прекрасно увидел ваш ответ, и прекрасно понимаю, что "одесную" - это по правую руку, но я говорю о другом: если в СП Христос как был одесную отца в первом стихе, так одесную и остался в пятом. А вот в переводе НМ Христос сидя одесную Отца в первом стихе, в пятом стихе переместился слева от Него. Объсните!Комментарий
-
При чем здесь оффтоп, если вам, да я думаю и другим почитателям перевода НМ в данном случае нечего будет сказать. Вы сами навели меня на анализ, в результате которого выявились явные ляпы переводчиков. Представляю, сколько их будет при детальном исследовании этого ново-"творчества"?Комментарий
Комментарий