Греческое  слово МОНОГЕНЕС -единородный, переводится как единственный в своем  роде, как в ПНМ ЕДИНСТВЕННЫЙ! Сравните Колосянам 1:18"  И Он есть глава  тела Церкви; Он - начаток, ПЕРВЕНЕЦ  "моногенес" из мертвых,поэтому по  вашей логике нужно переводить единородный из мертвых, не точнее ли первенец  а не первородный как в ПНМ?
							
						
					Перевод Нового Мира: фальшивка с претензией или без таковой?
				
					Свернуть
				
			
		
	X
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Мы считаем святой дух это не просто сила находящиеся в одном месте как в аккумуляторе. Не святой дух это СИЛА В ДВИЖЕНИИ, поэтому называем действующая сила Бога! Под словом Дух в библии иногда подразумевается и ВЕТЕР, который тоже сила и носятся не так ли? а вот вы мне объясните как может Дух- БОГ, которого небо небес не вмещает носиться над атомом или маленькой планеткой а?Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 А Зикар про какое место Писания говорил? Где это в ПНМ единственный вместо единородного. Просто я мог забыть или не помнитьГреческое слово МОНОГЕНЕС -единородный, переводится как единственный в своем роде, как в ПНМ ЕДИНСТВЕННЫЙ! Сравните Колосянам 1:18" И Он есть глава тела Церкви; Он - начаток, ПЕРВЕНЕЦ "моногенес" из мертвых,поэтому по вашей логике нужно переводить единородный из мертвых, не точнее ли единственный как в ПНМ?  Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Я его то же самое спросил, только другими словами. А он ушел от темы куда-то далеко в оффтоп. Ну, модеру можно, конечно, я не против.Мы считаем святой дух это не просто сила находящиеся в одном месте как в аккумуляторе. Не святой дух это СИЛА В ДВИЖЕНИИ, поэтому называем действующая сила Бога! Под словом Дух в библии иногда подразумевается и ВЕТЕР, который тоже сила и носятся не так ли? а вот вы мне объясните как может Дух- БОГ, которого небо небес не вмещает носиться над атомом или маленькой планеткой а?Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 греч моногенес- В Луки 7:12, и 8:42 В ПНМ к людям переводится как единственный! Ко Христу " моногенес" всегда как единородный! Я говорил еще об одном слове "прототокос" В СИН переводится как первородный а в ПНМ как первенец! Немного очепятался о колосянам 1:15,18, там греч "прототокос" первенец а не "моногенес" единородный!Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Уважаемый abcde в данной теме вас осталось два почитателя перевода НМ. Хотелось бы все-таки прояснить вопрос, который вы не поняли или специально проигнорировали при анализе 110 псалма в переводе НМ. Речь идет о случайной или намеренной ошибке:
 В первом стихе 110 псалма говорится:
 1.«Вот слово Иеговы к моему Господу: Сиди по правую руку от меня, Пока я не положу твоих врагов тебе под ноги».
 А в пятом стихе:
 «Иегова по правую руку от тебя,Он сокрушит царей в день своего гнева,»
 Разъясните пожалуйста как следует понять Истину исходя из перевода Нового Мира - Кто от кого сидит по правую руку?Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 По-Вашему в аккумуляторе сидит бездействующая сила?
 Это официальная точка зрения?
 
 Ага. Сила, которая действует сама по себе, делает что хочет, обижается, радуется... Сила, которую затратил штангист на поднятие штанги можно оскорбить? Она обидится?Не святой дух это СИЛА В ДВИЖЕНИИ
 
 СИ - просто мастера искажать смысл Библии. Я это понял.поэтому называем действующая сила Бога!
 
 Цитату. Прямо подразумевается или домысливается СИ?Под словом Дух в библии иногда подразумевается и ВЕТЕР
 
 Ветер - это тоже сила? И он тоже обижается?который тоже сила и носятся не так ли?
 
 Для Бога нет ничего невозможного.а вот вы мне объясните как может Дух- БОГ, которого небо небес не вмещает носиться над атомом или маленькой планеткой а?
 А где Вы читали, что Бог носится над атомом? В ПНМ?Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Это называется прыжки в сторону и перевод стрелок.
 Если Вас остановит сосед и упрекнет:
 - Зачем Вы мусор прямо на лестничную клетку выкинули?
 А Вы ему в ответ:
 - А посмотрите на улицу! Там вокруг помойки тоже мусор.
 
 Вот примерно так Вы и ответили. Вместо того, чтобы разбирать конкретные ляпы и неточности, переключились на ненавистный СИ СП.
 
 Хорошо, если мне это только кажется.Нигде в этой ветке от темы я не отошел. То, что Вам это кажется оффтопом, еще не значит, что это так на самом деле.
 Скажите какое отношение СП имеет к переводу ПНМ?
 ПНМ по СП составлялся? Или авторы СП являются авторами ПНМ?
 И кто из нас говорит не по теме?
 
 Давайте. Итак будем говорить об ошибках в ПНМ, поскольку тему про него.Так давайте определимся, о чем будем говорить.
 
 Откройте тему про СП и говорите там сколько угодно. А в этой теме - это оффтоп, прыжки в сторону и перевод стрелок.Вы готовы обсуждать ошибочность СП или просто хотите выскользнуть из этой "неудобной" темы и снова говорить про полюбившийся Вам ПНМ?
 
 С нетерпением жду.После ответа на этот вопрос я с удовольствием отвечу на Ваш предыдущий комментарий.
 Заодно и ответа по Псалму 110.
 
 Теперь в Вашем оффтопе я виноват???
 Как это типично для СИ. Перевести стрелки на Синодальный перевод и сделать вид, что общается по теме. 
 Главное не забыть свалить все на модераторов.Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Это называется издевательство надо мной уже, знаете ли.
 
 Я переключился? Я лишь вскользь заметил, на необоснованное заявление о том, что ПНМ читать не стоит: "а что читать? СП с его искажениями священного текста?" Вы же прицепились к этой фразе и стали принуждать меня вести диалог именно о СП, цитаты привести в доказательство?? Видимо, почувствовав превосходство моей аргументации и явно начав нервничать, Вы вдруг внезапно почему-то вспомнили основную тему и обвинили меня в оффтопе. Это по-Вашему нормально?
 
 Если уж на то пошло, будьте честными и последовательными. Либо мы оба говорили по теме, либо оба - нет.
 
 Вот, сразу сбегаете из обсуждения... Я не удивлен, честно говоря.
 
 Что, про Псалом 110 Вы спрашивали?
 
 Как это типично для некоторых модераторов. Свои ошибки немедленно свалить на не обладающими правами на форуме посетителей, заодно намекнув на свой статус и возможность решать, кто оффтопит в теме. Значит, теперь в Вашем оффтопе я виноват??? И кто из нас переводит стрелки?Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Истина не определяется количеством ее приверженцев.
 
 Уважаемый Владимир! Простите ради Бога меня пожалуйста, наверно, мое сообщение было весьма коротким и по этой естесственной причине Вы его к сожалению не заметили. Посему позвольте указать Вам на него и ждать Вашего окончательного прочтения и осознания. С наилучшими пожеланиями, абэцедэе.Хотелось бы все-таки прояснить вопрос, который вы не поняли или специально проигнорировали при анализе 110 псалма в переводе НМ. Речь идет о случайной или намеренной ошибке:
 В первом стихе 110 псалма говорится:
 1.«Вот слово Иеговы к моему Господу: Сиди по правую руку от меня, Пока я не положу твоих врагов тебе под ноги».
 А в пятом стихе:
 «Иегова по правую руку от тебя,Он сокрушит царей в день своего гнева,»
 Разъясните пожалуйста как следует понять Истину исходя из перевода Нового Мира - Кто от кого сидит по правую руку?Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Я прекрасно увидел ваш ответ, и прекрасно понимаю, что "одесную" - это по правую руку, но я говорю о другом: если в СП Христос как был одесную отца в первом стихе, так одесную и остался в пятом. А вот в переводе НМ Христос сидя одесную Отца в первом стихе, в пятом стихе переместился слева от Него. Объсните!Истина не определяется количеством ее приверженцев.
 
 
 
 Уважаемый Владимир! Простите ради Бога меня пожалуйста, наверно, мое сообщение было весьма коротким и по этой естесственной причине Вы его к сожалению не заметили. Посему позвольте указать Вам на него и ждать Вашего окончательного прочтения и осознания. С наилучшими пожеланиями, абэцедэе.Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Простите, моя просьба говорить по теме для Вас издевательство?
 
 Это и был прыжок в сторону.Я переключился? Я лишь вскользь заметил, на необоснованное заявление о том, что ПНМ читать не стоит: "а что читать? СП с его искажениями священного текста?"
 Причем здесь СП? Других переводов не знаете?
 
 Прочитайте Правила форума. На форуме запрещается писать заведомоложную информацию. Вы сказали "искажениями", а сами привели только одно, да и то пустяковое.Вы же прицепились к этой фразе и стали принуждать меня вести диалог именно о СП, цитаты привести в доказательство??
 
 Я вижу другое. Вы почувствовали, что обманули и Вас поймали на этом. Поэтому сразу начали переводить стрелки.Видимо, почувствовав превосходство моей аргументации и явно начав нервничать, Вы вдруг внезапно почему-то вспомнили основную тему и обвинили меня в оффтопе. Это по-Вашему нормально?
 Итак, давайте обсуждать ПНМ без перевода стрелок на СП.
 
 Хорошо, я больше не прошу Вас доказать искажения в СП, а Вы не делаете голословных утверждений про СП и не прыгаете в сторону от обсуждения ПНМ. Договорились?Если уж на то пошло, будьте честными и последовательным. Либо мы оба говорили по теме, либо оба - нет.
 
 Я присоединился в вопросу. По какую руку сидит Сын от Отца, если в пятом стихе говорится: "«Иегова по правую руку от тебя, Он сокрушит царей в день своего гнева,»"Что, про Псалом 110 Вы спрашивали?
 
 Вы не знаете, что обсуждать действия модераторов в непредназначенной для этого теме нельзя? Теперь знайте и больше не нарушайте. Я понимаю Ваше желание заболтать тему, но не стоит этого делать. Давайте по теме.Как это типично для некоторых модераторов.Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 По теме?? Ну-ну...
 
 Притом, что у меня, оказывается не остается выбора. ПНМ мне нельзя читать, он - сплошная подтасовка? Отлично. СП нельзя читать - даже обсуждать его тут нельзя... Что читать-то? Кинг Джеймс Вершн?
 
 Вот, себе же противоречите.
 
 Вот как заговорили? Я виноват? Ну что ж, как и обещал, приведу доказательства, чтобы показать, что это не является заведомо ложной информацией. Посмотрим, умеете ли Вы отвечать за свои слова. Вот лишь один фрагмент разговора, где Вы, это еще мягко говоря, поддерживаете тему обсуждения СП:
 
 Итак, кто меня просил, да еще и очень настоятельно, говорить о сильнодальном переводе? Просили именно Вы. После объяснения и момента, когда я задал Вам тупиковые вопросы, на которые Вы так толком и не ответили, Вы внезапно "вспомнили", что вся тема в общем-то про ПНМ, обвинили меня в оффтопе и решили скатиться обратно на ПНМ. Боитесь обсуждать любимый СП? Да на здоровье, я могу дальше и не говорить, я понимаю, что это неудобная для Вас тема. Просто не обвиняйте меня во всех смертных грехах, а предложите вернуть тему к первоначальному . И все. Зачем извращаться-то?Сообщение от abcdeЛучше читать это, чем искаженную христианскую мораль в СП.Такие громкие слова нуждаются в таких же убедительных доказательствах. Прошу детальный разбор искаженной христианской морали в студию! Очень настоятельно.
 
 Как я мог по своей инициативе "прыгнуть в сторону от обсуждения ПНМ", если Вы сами "просили меня доказать искажения в СП". Между прочим, у меня есть много что сказать на этот счет. Для Вас это неудобная тема? Без проблем. Скажите об этом прямо, а не пытайтесь свалить на кого-то вину в разведении оффтопа.
 
 А я уже ответил в посте, и недавно написал на эту тему вопрошавшему Владимиру. Это не ко мне, это текст Библии и к ПНМ имеет ровно такое же отношение, как слово "Давид" к переводу православного архимандрита Макария. Что там, что там это слово передается одинаково. В ПНМ - по правую руку, в СП - одесную, что тоже означает по правую руку. Переводчики ПНМ перевели как есть, по существу, а уж как Вы это понимать будете, это Ваши проблемы, и только Ваши.
 Тем более, если я начну развивать эту тему, уверен, что через несколько постов Вы вполне можете начать меня обвинять в том, что я оффтоплю в теме, говоря о Псалме 110. А что, один такой случай уже есть, вот он, прямо сейчас Вы меня в этом уже обвиняете.
 
 Во-первых, я не сказал, о модераторах какого форума и каких именно идет речь. Во-вторых, я лишь скопировал Ваш стиль и к приведенному пункту правил это не имеет никакого отношения. В-третьих, Вы такой же участник форума, как и все остальные, и с этой позиции, надеюсь, я имею право обсуждать Ваши действия, не связанные с Вашей модераторской деятельностью. Например, Ваши решения я не обсуждаю. А слова - неужели мне уже Вас даже процитировать нельзя - неужели уже правило нарушу?
 
 Скажите, пожалуйста, правила форума действуют на всех участников или только на непривилегированных? Прошу Вас привести мои слова, в которых Вы увидели желание заболтать тему. Процитирую Ваши же слова:
 Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Поговорил бы и об этом, но думается мне, что модераторы это могут принять за страшный оффтоп.Я прекрасно увидел ваш ответ, и прекрасно понимаю, что "одесную" - это по правую руку, но я говорю о другом: если в СП Христос как был одесную отца в первом стихе, так одесную и остался в пятом. А вот в переводе НМ Христос сидя одесную Отца в первом стихе, в пятом стихе переместился слева от Него. Объсните!Комментарий
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 При чем здесь оффтоп, если вам, да я думаю и другим почитателям перевода НМ в данном случае нечего будет сказать. Вы сами навели меня на анализ, в результате которого выявились явные ляпы переводчиков. Представляю, сколько их будет при детальном исследовании этого ново-"творчества"?Комментарий

 Взять само значения слова в СП-Единородный, в ПНМ-Единственный.Что в  корень меняет смысл восприятия  Евангелия,тем самым сводит на нет всё  учение Иисуса Христа!
  Взять само значения слова в СП-Единородный, в ПНМ-Единственный.Что в  корень меняет смысл восприятия  Евангелия,тем самым сводит на нет всё  учение Иисуса Христа! В результате чего Вера Божия в человеке, обращается в пафос веры- не знаю в чего и кого,тем самым становясь мёртвой.
В результате чего Вера Божия в человеке, обращается в пафос веры- не знаю в чего и кого,тем самым становясь мёртвой.

 
		
	 
		
	
Комментарий