Ошибка редактора
Даёшь Газу!
Свернуть
X
-
Я не «вольно толкую» текст и не делаю исключение «если хочется». Я делаю одну-единственную вещь — не добавляем в текст того, чего в нём нет.
Во Втор 18 действительно отсутствуют слова:- «колено»,
- «сыны Израиля»,
- «из Израиля»,
- «из Иакова».
Это факт текста, а не интерпретация.
Когда мы говорим: «критерий “обязательно из одного из 12 колен” не задан», мы ничего не расширяем, а отказываемся сузить текст без основания.
Дальше второе.
Слово «братья» в Торе лексически допускает более одного значения — это тоже факт языка, а не желание. Мы не утверждаем, что здесь обязательно имеются в виду авраамические народы, мы говорим строго:текст не фиксирует значение настолько жёстко, чтобы автоматически исключить это чтение.
Это принцип филологии:
если слово имеет несколько значений, нельзя объявить одно «единственно возможным» без дополнительных указаний в тексте.
Поэтому здесь нет схемы
«так нельзя, но если очень хочется — можно».
Есть схема:«так можно утверждать только если текст это сказал».
Я на данный момент:- не доказыю, что Втор 18 обязан говорить о Мухаммад;
- я доказываю, что его происхождение вне 12 колен не может быть использовано как текстовый запрет, потому что такого запрета в тексте нет.
Если сформулировать предельно жёстко и честно, позиция такая:Узкое прочтение («только из 12 колен») — это толкование.
Отказ от него — это следование тексту.
Именно в этом разница, и именно здесь нет двойных стандартов.
МусульманинКомментарий
-
Читайте сами.
Сура 17 «аль-Исра», аяты 1–8
Перевод И. Пороховой
1.
Хвала Тому, Кто перенёс ночью Своего раба
Из Запретной мечети
В мечеть Дальнюю, окрестности которой Мы благословили,
Чтобы явить ему Наши знаменья.
Поистине, Он — Всеслышащ и Всевидящ!
2.
Мы дали Мусе Писание
И сделали его руководством для сынов Исраила,
(Сказав):
"Не берите себе покровителя помимо Меня,
3.
О потомки тех, кого Мы несли с Нухом!"
Поистине, он был рабом благодарным.
4.
И Мы предопределили сынам Исраила в Писании:
"Вы дважды будете сеять нечестие на земле
И превозноситься великим превозношением".
5.
И когда пришло время первого из этих двух,
Мы послали против вас рабов Наших,
Обладающих великой силой,
И они прошли по жилищам вашим.
И это было обещание исполненное.
6.
Потом Мы вновь дали вам перевес над ними,
Поддержали вас имуществом и сыновьями
И сделали вас более многочисленными.
7.
Если вы творите добро — вы творите его для самих себя,
А если творите зло — против самих себя.
И когда пришёл срок второго обещания,
(Мы вновь послали их),
Чтобы они опечалили ваши лица,
Вошли в храм, как вошли в него в первый раз,
И уничтожили всё, что захватили.
8.
Быть может, Господь ваш помилует вас.
Но если вы вернётесь — Мы вернёмся.
И сделали Мы Геенну темницей для неверных.
МусульманинКомментарий
-
С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.Комментарий
-
4. И Мы предопределили сынам Исраила в Писании:
"Вы дважды будете сеять нечестие на земле
И превозноситься великим превозношением".
Сура 17 Коран.
Как же возможен третий храм если вам написано что - "дважды будете сеять нечестие"?
И где там про Палестину?
Семь солнц закона!Комментарий
-
Вы со своей "жесткостью и честностью" делаете текст предельно неопределенным- как текстовый запрет, потому что такого запрета в тексте нет.
Если сформулировать предельно жёстко и честно, позиция такая:Узкое прочтение («только из 12 колен») — это толкование.
Отказ от него — это следование тексту.
Именно в этом разница, и именно здесь нет двойных стандартов.
По большому счету, все люди братья
Почему вы выбрали Мухаммеда, а не, скажем, Пушкина или Мао Цзедуна?Комментарий

Комментарий