Иер.31:22

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Daniil77
    Ветеран

    • 04 May 2018
    • 3689

    #16
    Сообщение от Unmasker1
    Как через женщину грех вошёл в мир. Так через женщину мир освободится от греха:
    Женщина возьмет на себя грехи мира?
    Цитата из Библии:
    И вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту.(Быт.3:15)

    Жена без участия мужчины родила семя, которое ведёт войну со змеем.

    Мария родила Иисуса. Он чисто женское произведение. Женщина спасает мужчин.
    Логика железная.

    Комментарий

    • Daniil77
      Ветеран

      • 04 May 2018
      • 3689

      #17
      Сообщение от Ник Тарковский
      "... оно (семя жены) будет поражать тебя в голову, а ты (семя змея) будешь жалить его в пяту"
      В тексте спасать , а не поражать.
      "... и ухватятся семь женщин за одного мужчину : хлеб свой мы будем есть, но дай нам называться Именем Твоим !
      И таким образом спасут его?

      Комментарий

      • Daniil77
        Ветеран

        • 04 May 2018
        • 3689

        #18
        Сообщение от piroma
        это переводчики перевели так им и обьяснять
        я перевод имею другой подтверждающий себя всем писанием

        жена не может спасти муж
        через нее падение было и продолжается
        Ответ принят.

        Комментарий

        • Диез
          Ветеран

          • 04 April 2020
          • 3638

          #19
          Сообщение от daniil777
          Как понимать выделенное?
          Иер.31:22
          Долго ли тебе скитаться, отпадшая дочь? Ибо Господь сотворит на земле нечто новое: жена спасет мужа.
          Я думаю, что на этот вопрос может ответить только тот, качественно исследует Писание.
          Даниил, каюсь, я не качественно исследовал этот вопрос. Однако, сравнив переводы этого места Писания, обнаружил то, что синодальный перевод, на который Вы сослались, очень отличается от других. Есть подозрение, что "Святейший Синод" сделал его крайне не качественно. Само собой разумеется, что и ответ, основанный на этом переводе, получится не правильный.

          До каких пор ты будешь скитаться то там, то здесь, дочь-отступница? Ибо Иегова сотворил нечто новое на земле: женщина будет обнимать могучего мужчину (Иеремия 31:22, Восстановительный перевод).

          Сколько ещё ты будешь колебаться, неверная дочь? Иегова сотворил на земле нечто новое: Женщина будет добиваться расположения мужа (Иеремия 31:22, перевод 2021 года).

          Доколе будешь ты избегать (Меня), дочь заблудшая? Ведь сотворил Господь (нечто) новое на земле: женщина будет искать мужчину (Иеремия 31:21, перевод Мосад Рав Кук)

          Долго ли тебе скитаться, дочь отпадшая? Ибо Иегова сотворит на земле нечто новое: женщины будут охранять мужчин (Иеремия 31:22, перевод архимандрита Макария).

          Комментарий

          • Daniil77
            Ветеран

            • 04 May 2018
            • 3689

            #20
            Сообщение от Диез
            Даниил, каюсь, я не качественно исследовал этот вопрос. Однако, сравнив переводы этого места Писания, обнаружил то, что синодальный перевод, на который Вы сослались, очень отличается от других. Есть подозрение, что "Святейший Синод" сделал его крайне не качественно. Само собой разумеется, что и ответ, основанный на этом переводе, получится не правильный.

            До каких пор ты будешь скитаться то там, то здесь, дочь-отступница? Ибо Иегова сотворил нечто новое на земле: женщина будет обнимать могучего мужчину (Иеремия 31:22, Восстановительный перевод).

            Сколько ещё ты будешь колебаться, неверная дочь? Иегова сотворил на земле нечто новое: Женщина будет добиваться расположения мужа (Иеремия 31:22, перевод 2021 года).

            Доколе будешь ты избегать (Меня), дочь заблудшая? Ведь сотворил Господь (нечто) новое на земле: женщина будет искать мужчину (Иеремия 31:21, перевод Мосад Рав Кук)
            Я понял так: Женщина, найдет мужчину, добьется его расположения и будет обнимать его?
            Долго ли тебе скитаться, дочь отпадшая? Ибо Иегова сотворит на земле нечто новое: женщины будут охранять мужчин (Иеремия 31:22, перевод архимандрита Макария).
            От кого?

            Комментарий

            • Диез
              Ветеран

              • 04 April 2020
              • 3638

              #21
              Сообщение от daniil777
              Сообщение от Диез
              Долго ли тебе скитаться, дочь отпадшая? Ибо Иегова сотворит на земле нечто новое: женщины будут охранять мужчин (Иеремия 31:22, перевод архимандрита Макария).
              От кого?
              Архимандрит тоже православный - как и синод - загадочный. Быть может, охранять от отпадших женщин.

              Комментарий

              • Ольга Ко
                Ветеран

                • 04 March 2018
                • 3406

                #22
                Сообщение от daniil777
                Ответа я не видел. Как жена спасет мужа?
                Уточнённый перевод 2021 г приводит перевод обсуждаемого стиха следующим образом: «Сколько ещё ты будешь колебаться, неверная дочь? Иегова сотворил на земле нечто новое: Женщина будет добиваться расположения мужа». Иеремия 31:22 . Я, лично, не знаю языков оригиналов и не могу судить о верности передачи смыслов тем или другим лингвистом-переводчиком, но последний перевод не содержит явных противоречий. Я вполне допускаю, что Вы можете не согласиться со мной и формировать мнение отличное от моего. Я признаю ваше право, но делюсь своим пониманием.

                Комментарий

                • Daniil77
                  Ветеран

                  • 04 May 2018
                  • 3689

                  #23
                  Сообщение от Ольга Ко
                  Уточнённый перевод 2021 г приводит перевод обсуждаемого стиха следующим образом: «Сколько ещё ты будешь колебаться, неверная дочь? Иегова сотворил на земле нечто новое: Женщина будет добиваться расположения мужа». Иеремия 31:22 . Я, лично, не знаю языков оригиналов и не могу судить о верности передачи смыслов тем или другим лингвистом-переводчиком, но последний перевод не содержит явных противоречий. Я вполне допускаю, что Вы можете не согласиться со мной и формировать мнение отличное от моего. Я признаю ваше право, но делюсь своим пониманием.
                  Благодарю за ответ. Такую же ссылку дал Диез. Я тоже не знаю языка оригинала, но у меня есть Септуагинта.

                  Комментарий

                  • Daniil77
                    Ветеран

                    • 04 May 2018
                    • 3689

                    #24
                    Сообщение от Диез
                    Архимандрит тоже православный - как и синод - загадочный. Быть может, охранять от отпадших женщин.
                    А вы однако юморист. Праведные женщины будут охранять мужчин от неправедных женщин.

                    Комментарий

                    • Ольга Ко
                      Ветеран

                      • 04 March 2018
                      • 3406

                      #25
                      Сообщение от daniil777
                      Благодарю за ответ. Такую же ссылку дал Диез. Я тоже не знаю языка оригинала, но у меня есть Септуагинта.
                      Это хорошо, когда есть разные переводы и сравнивая их можно возрастать в познании.

                      Комментарий

                      • Daniil77
                        Ветеран

                        • 04 May 2018
                        • 3689

                        #26
                        Сообщение от Ольга Ко
                        Это хорошо, когда есть разные переводы и сравнивая их можно возрастать в познании.
                        Вы уже сравнили?

                        Комментарий

                        • Ольга Ко
                          Ветеран

                          • 04 March 2018
                          • 3406

                          #27
                          Сообщение от daniil777
                          Вы уже сравнили?
                          Не все, а только мне доступные и не полностью, а только некоторые части.

                          Комментарий

                          • Daniil77
                            Ветеран

                            • 04 May 2018
                            • 3689

                            #28
                            Сообщение от Ольга Ко
                            Не все, а только мне доступные и не полностью, а только некоторые части.
                            Ответ в Подстрочный перевод Библии - Septuaginta - Novum Testamentum - GRAECE.

                            Комментарий

                            • Диез
                              Ветеран

                              • 04 April 2020
                              • 3638

                              #29
                              Сообщение от daniil777
                              А вы однако юморист. Праведные женщины будут охранять мужчин от неправедных женщин.
                              Да, но если без шуток, то я склонен к самому свежему переводу: "Женщина будет добиваться расположения мужа". Полагаю, что он передаёт наиболее точный смысл этого места Писания на современном русском языке.

                              Комментарий

                              • Daniil77
                                Ветеран

                                • 04 May 2018
                                • 3689

                                #30
                                Сообщение от Диез
                                Да, но если без шуток, то я склонен к самому свежему переводу: "Женщина будет добиваться расположения мужа". Полагаю, что он передаёт наиболее точный смысл этого места Писания на современном русском языке.
                                А как это вписывается в контекст?

                                Комментарий

                                Обработка...