Иер.31:22
Свернуть
X
-
Комментарий
-
До каких пор ты будешь скитаться то там, то здесь, дочь-отступница? Ибо Иегова сотворил нечто новое на земле: женщина будет обнимать могучего мужчину (Иеремия 31:22, Восстановительный перевод).
Сколько ещё ты будешь колебаться, неверная дочь? Иегова сотворил на земле нечто новое: Женщина будет добиваться расположения мужа (Иеремия 31:22, перевод 2021 года).
Доколе будешь ты избегать (Меня), дочь заблудшая? Ведь сотворил Господь (нечто) новое на земле: женщина будет искать мужчину (Иеремия 31:21, перевод Мосад Рав Кук)
Долго ли тебе скитаться, дочь отпадшая? Ибо Иегова сотворит на земле нечто новое: женщины будут охранять мужчин (Иеремия 31:22, перевод архимандрита Макария).Комментарий
-
Даниил, каюсь, я не качественно исследовал этот вопрос. Однако, сравнив переводы этого места Писания, обнаружил то, что синодальный перевод, на который Вы сослались, очень отличается от других. Есть подозрение, что "Святейший Синод" сделал его крайне не качественно. Само собой разумеется, что и ответ, основанный на этом переводе, получится не правильный.
До каких пор ты будешь скитаться то там, то здесь, дочь-отступница? Ибо Иегова сотворил нечто новое на земле: женщина будет обнимать могучего мужчину (Иеремия 31:22, Восстановительный перевод).
Сколько ещё ты будешь колебаться, неверная дочь? Иегова сотворил на земле нечто новое: Женщина будет добиваться расположения мужа (Иеремия 31:22, перевод 2021 года).
Доколе будешь ты избегать (Меня), дочь заблудшая? Ведь сотворил Господь (нечто) новое на земле: женщина будет искать мужчину (Иеремия 31:21, перевод Мосад Рав Кук)
Долго ли тебе скитаться, дочь отпадшая? Ибо Иегова сотворит на земле нечто новое: женщины будут охранять мужчин (Иеремия 31:22, перевод архимандрита Макария).Комментарий
-
Быть может, охранять от отпадших женщин.
Комментарий
-
Уточнённый перевод 2021 г приводит перевод обсуждаемого стиха следующим образом: «Сколько ещё ты будешь колебаться, неверная дочь? Иегова сотворил на земле нечто новое: Женщина будет добиваться расположения мужа». Иеремия 31:22 . Я, лично, не знаю языков оригиналов и не могу судить о верности передачи смыслов тем или другим лингвистом-переводчиком, но последний перевод не содержит явных противоречий. Я вполне допускаю, что Вы можете не согласиться со мной и формировать мнение отличное от моего. Я признаю ваше право, но делюсь своим пониманием.Комментарий
-
Уточнённый перевод 2021 г приводит перевод обсуждаемого стиха следующим образом: «Сколько ещё ты будешь колебаться, неверная дочь? Иегова сотворил на земле нечто новое: Женщина будет добиваться расположения мужа». Иеремия 31:22 . Я, лично, не знаю языков оригиналов и не могу судить о верности передачи смыслов тем или другим лингвистом-переводчиком, но последний перевод не содержит явных противоречий. Я вполне допускаю, что Вы можете не согласиться со мной и формировать мнение отличное от моего. Я признаю ваше право, но делюсь своим пониманием.Комментарий
-
Благодарю за ответ. Такую же ссылку дал Диез. Я тоже не знаю языка оригинала, но у меня есть Септуагинта.Комментарий
-
-
Комментарий
-
Комментарий
Комментарий