Прит.30:4

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Kot
    Ветеран

    • 29 July 2005
    • 10826

    #31
    Egor

    А чё Вы ха-ха? Кирилл и Мефодий на славянский с греческого перевели и Ветхий и Новый Завет.
    Ф. М. Достоевскоий: «раз отвергнув Христа, ум человеческий может дойти до удивительных результатов» «Гражданин», Дневник писателя, 1873 г., №50.
    "Неверье - слепота, а чаще свинство" - И.Бродский

    Покаяние - это жажда быть другим... (с)

    Комментарий

    • Egor
      потерял, возвращаюсь

      • 03 July 2003
      • 914

      #32
      Kot VAlex
      Синодальный перевод включает в себя и текст Септуагинты и массоретский. а Септуагинта, как известно, была переведена 72 древнееврейскими переводчиками.

      Насколько я помню они ее не на русский язык переводили.
      ответ рассмешил
      Вы этого помнить не можете - это было давно. А переводили на древнеславянский.
      еще один
      Иврит=Древнесловянский?
      учимся пользоватся энциклопедией
      СЕПТУАГИНТА (греч.) - так над. "перевод семидесяти". Первый перевод Библии на греческий язык, осуществленный в Александрии в III - I вв. до н. э. Согласно легенде, перевод был выполнен 70-ю толкователями из Иерусалима. Перевод С. был принят христианской Церковью для употребления с первых же лет ее существования.
      Первый грех - Легковерие.
      всех обманули.
      (с) Egor_Goodman
      Правило Арнольда Тойнби
      В вопросах религии очень легко ввести человечество в заблуждение и очень трудно вывести из него.

      Комментарий

      • Kot
        Ветеран

        • 29 July 2005
        • 10826

        #33
        Egor

        Егор, у нас речь идет с какого языка Синодальный перевод.
        VAlex зацепился зя массоретский текст, который был сделан позже, чем Септуагинта. При Синоальном переводе пользовались и Септуагинтной и массоретским текстами.
        А что касается древнеславянского, то был перевод Кирилла и Мефодия с греческого.
        Ф. М. Достоевскоий: «раз отвергнув Христа, ум человеческий может дойти до удивительных результатов» «Гражданин», Дневник писателя, 1873 г., №50.
        "Неверье - слепота, а чаще свинство" - И.Бродский

        Покаяние - это жажда быть другим... (с)

        Комментарий

        • Egor
          потерял, возвращаюсь

          • 03 July 2003
          • 914

          #34
          Не виляйте, я привёл цитаты - о чем Вы говорили. Может быть VAlex еще не знает вашей манеры говорить, но мы то с вами знаем что по чем .
          Первый грех - Легковерие.
          всех обманули.
          (с) Egor_Goodman
          Правило Арнольда Тойнби
          В вопросах религии очень легко ввести человечество в заблуждение и очень трудно вывести из него.

          Комментарий

          • Kot
            Ветеран

            • 29 July 2005
            • 10826

            #35
            Egor

            Непонимание собеседников - это дело не новое на этом форуме. Наш диалог с VАlex
            VAlex
            Кроме того неужели вы считаете что вы например лучше евреев знаете их древние писания? И что ваш перевод точнее?

            Kot
            Синодальный перевод включает в себя и текст Септуагинты и массоретский. а Септуагинта, как известно, была переведена 72 древнееврейскими переводчиками. Так что здесь уж вообще трудно заподозрить нечистоплотность.

            VAlex
            Насколько я помню они ее не на русский язык переводили.

            (я так понимаю, под словом «ее» VAlex имеет в виду Библию)

            Коt
            переводили на древнеславянский


            В своем ответе я исхожу из того, что речь идет о Святом Писании, которое переводили с древнееврейского на греческий - Септуагинта. Массоретский текст был по времени позже, поэтому, при Синодальном переводе на русский язык исходили из текста Септуагинты и массоретского текста. Что же касается древнеславянского перевода это перевод Кирилла и Мефодия с греческого языка.

            Предполагать, что Святая Русь ждала русского перевода - то бишь, синодального перевода Библии - просто глупо. Церковнославянский язык, на котором ведутся службы в Церкви и поются Псаломы Давида, берет свое начало в древнеславянском языке.
            Ф. М. Достоевскоий: «раз отвергнув Христа, ум человеческий может дойти до удивительных результатов» «Гражданин», Дневник писателя, 1873 г., №50.
            "Неверье - слепота, а чаще свинство" - И.Бродский

            Покаяние - это жажда быть другим... (с)

            Комментарий

            • VAlex
              Статус

              • 06 January 2005
              • 2687

              #36
              Kot]Egor

              Непонимание собеседников - это дело не новое на этом форуме. Наш диалог с VАlex
              VAlex
              Кроме того неужели вы считаете что вы например лучше евреев знаете их древние писания? И что ваш перевод точнее?

              Kot
              Синодальный перевод включает в себя и текст Септуагинты и массоретский. а Септуагинта, как известно, была переведена 72 древнееврейскими переводчиками. Так что здесь уж вообще трудно заподозрить нечистоплотность.

              VAlex
              Насколько я помню они ее не на русский язык переводили.

              (я так понимаю, под словом «ее» VAlex имеет в виду Библию)

              Коt
              переводили на древнеславянский


              В своем ответе я исхожу из того, что речь идет о Святом Писании, которое переводили с древнееврейского на греческий - Септуагинта.

              А я говорю о том что перевод с второго рук мог сильно пострадать, но рад что вы в итоге признали что евреи на древнесловянский Библию не переводили. Собственно говря о чем я и говрил см крупный шрифт.


              // Никто ни в чем не может быть уверен и каждый новый день как дар Творца.
              Мои стихи и созерцания- http://www.4oru.org/slovo.0.0.VAlex.html
              Киевский подростковый клуб "Перевал" палаточные лагеря, походы, семинары.

              Комментарий

              • Kot
                Ветеран

                • 29 July 2005
                • 10826

                #37
                VAlex

                А я говорю о том что перевод с второго рук мог сильно пострадать, но рад что вы в итоге признали что евреи на древнесловянский Библию не переводили. Собственно говоря о чем я и говорил см крупный шрифт.

                Тогда понятно. Мы с Вами запутались в определениях...

                Мне только не понятно, вследствие чего должен пострадать перевод Святого Писания? А если Вы так на этом настаиваете, то приведите пример этих неточностей, которые бы искажали смысл?


                P.S.: я очень Вас прошу называть вещи своими именами - евреи на греческий язык не Библию переводили, а Тору. Слово "Библия" - это греческое слово, означающее "книгу". Давайте не будет вводить в заблуждение друг друга.
                Последний раз редактировалось Kot; 23 January 2006, 10:18 AM.
                Ф. М. Достоевскоий: «раз отвергнув Христа, ум человеческий может дойти до удивительных результатов» «Гражданин», Дневник писателя, 1873 г., №50.
                "Неверье - слепота, а чаще свинство" - И.Бродский

                Покаяние - это жажда быть другим... (с)

                Комментарий

                • Egor
                  потерял, возвращаюсь

                  • 03 July 2003
                  • 914

                  #38
                  VAlex
                  А я говорю о том что перевод с второго рук мог сильно пострадать, но рад что вы в итоге признали что евреи на древнесловянский Библию не переводили. Собственно говря о чем я и говрил см крупный шрифт.
                  Значит я правильно понял, то что Вы имели ввиду , я с Вами согласен
                  Первый грех - Легковерие.
                  всех обманули.
                  (с) Egor_Goodman
                  Правило Арнольда Тойнби
                  В вопросах религии очень легко ввести человечество в заблуждение и очень трудно вывести из него.

                  Комментарий

                  • Egor
                    потерял, возвращаюсь

                    • 03 July 2003
                    • 914

                    #39
                    Kot
                    Мне только не понятно, вследствие чего должен пострадать перевод Святого Писания? А если Вы так на этом настаиваете, то приведите пример этих неточностей, которые бы искажали смысл?
                    вот из паралельной темы
                    Первый грех - Легковерие.
                    всех обманули.
                    (с) Egor_Goodman
                    Правило Арнольда Тойнби
                    В вопросах религии очень легко ввести человечество в заблуждение и очень трудно вывести из него.

                    Комментарий

                    • Kot
                      Ветеран

                      • 29 July 2005
                      • 10826

                      #40
                      Egor
                      вот из паралельной темы
                      http://www.evangelie.ru/forum/showpost.php?p=575471&postcount=17

                      И о каких смысловых искажениях идет речь?
                      Ф. М. Достоевскоий: «раз отвергнув Христа, ум человеческий может дойти до удивительных результатов» «Гражданин», Дневник писателя, 1873 г., №50.
                      "Неверье - слепота, а чаще свинство" - И.Бродский

                      Покаяние - это жажда быть другим... (с)

                      Комментарий

                      • Egor
                        потерял, возвращаюсь

                        • 03 July 2003
                        • 914

                        #41
                        Kot
                        И о каких смысловых искажениях идет речь?
                        А Вы читали? В одном перефоде - жертва, в другом просто зарезал! суть разная абсолютно, но не будем об этом, если есть что сказать, в той теме и скажите.
                        Последний раз редактировалось Egor; 23 January 2006, 10:51 AM. Причина: граматика? что это такое :D
                        Первый грех - Легковерие.
                        всех обманули.
                        (с) Egor_Goodman
                        Правило Арнольда Тойнби
                        В вопросах религии очень легко ввести человечество в заблуждение и очень трудно вывести из него.

                        Комментарий

                        • VAlex
                          Статус

                          • 06 January 2005
                          • 2687

                          #42
                          Kot]VAlex

                          А я говорю о том что перевод с второго рук мог сильно пострадать, но рад что вы в итоге признали что евреи на древнесловянский Библию не переводили. Собственно говоря о чем я и говорил см крупный шрифт.

                          Тогда понятно. Мы с Вами запутались в определениях...

                          ??? ну ладно


                          Мне только не понятно, вследствие чего должен пострадать перевод Святого Писания? А если Вы так на этом настаиваете, то приведите пример этих неточностей, которые бы искажали смысл?


                          Да хоть обсуждаемая тема, да и еще есть, елси вас очень интересует могу поискать, особенно в НЗ есть вообще абсурдное место не имеющее смысла из за неверного перевода с греческого, тем более именно с этого начался разговор, с перевода.

                          P.S.: я очень Вас прошу называть вещи своими именами - евреи на греческий язык не Библию переводили, а Тору. Слово "Библия" - это греческое слово, означающее "книгу". Давайте не будет вводить в заблуждение друг друга

                          Я прекрасно знаю что евреи перводили Тору, а вот Кирилл и Мефодий переводили Библию и никто никого не запутывает/

                          Последний раз редактировалось VAlex; 24 January 2006, 03:05 AM.
                          // Никто ни в чем не может быть уверен и каждый новый день как дар Творца.
                          Мои стихи и созерцания- http://www.4oru.org/slovo.0.0.VAlex.html
                          Киевский подростковый клуб "Перевал" палаточные лагеря, походы, семинары.

                          Комментарий

                          • Kot
                            Ветеран

                            • 29 July 2005
                            • 10826

                            #43
                            VAlex


                            Да хоть обсуждаемая тема, да и еще есть, елси вас очень интересует могу поискать, особенно в НЗ есть вообще абсурдное место не имеющее смысла из за неверного перевода с греческого, тем более именно с этого начался разговор, с перевода.

                            Слушайте, когда была создан перевод Септуагинты, о Новом Завете и речи не могло идти чисто исторически. Мы же о Ветхозаветной истории с Вами речь ведем.
                            Ф. М. Достоевскоий: «раз отвергнув Христа, ум человеческий может дойти до удивительных результатов» «Гражданин», Дневник писателя, 1873 г., №50.
                            "Неверье - слепота, а чаще свинство" - И.Бродский

                            Покаяние - это жажда быть другим... (с)

                            Комментарий

                            • VAlex
                              Статус

                              • 06 January 2005
                              • 2687

                              #44
                              Сообщение от Kot
                              VAlex


                              Да хоть обсуждаемая тема, да и еще есть, елси вас очень интересует могу поискать, особенно в НЗ есть вообще абсурдное место не имеющее смысла из за неверного перевода с греческого, тем более именно с этого начался разговор, с перевода.

                              Слушайте, когда была создан перевод Септуагинты, о Новом Завете и речи не могло идти чисто исторически. Мы же о Ветхозаветной истории с Вами речь ведем.

                              А когда Кирилл взялся за перевод? На "церковный" язык? Мы с вами говрим о неточностях перевода вообще если вы забыли.
                              // Никто ни в чем не может быть уверен и каждый новый день как дар Творца.
                              Мои стихи и созерцания- http://www.4oru.org/slovo.0.0.VAlex.html
                              Киевский подростковый клуб "Перевал" палаточные лагеря, походы, семинары.

                              Комментарий

                              • Kot
                                Ветеран

                                • 29 July 2005
                                • 10826

                                #45
                                VAlex

                                А когда Кирилл взялся за перевод?
                                окончили в 9 веке.

                                На "церковный" язык?
                                на славянский

                                Мы с вами говорим о неточностях перевода вообще если вы забыли.

                                Я это помню. И хочу от Вас услышать примеры этих неточностей с пояснениями, в чем эти неточности конкретно выражаются.
                                Ф. М. Достоевскоий: «раз отвергнув Христа, ум человеческий может дойти до удивительных результатов» «Гражданин», Дневник писателя, 1873 г., №50.
                                "Неверье - слепота, а чаще свинство" - И.Бродский

                                Покаяние - это жажда быть другим... (с)

                                Комментарий

                                Обработка...