Матфея 23:27

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • ЯОлег
    Ветеран

    • 03 February 2019
    • 4234

    #16
    Сообщение от Ольга Ко
    ВВидите ли вы разницу между «побелёнными могилами» и «не побеленными могилами»?
    Чисто внешняя разница, где создаётся лишь наружная видимость "красоты", а также привлекается внимание. Внутри же одно суть. И если внутренность от внешней побелки не меняется, то для чего белить, как не для того, чтобы обмануть?

    В этом и заключается лукавство и лицемерие фарисеев, чтобы внешним видом, словами и поведением своим (а не реальными делами и жизнью своей!), выделить себя из народа, показать себя в глазах людей праведными, благочестивыми и набожными. Для чего и носили они особые длинные одежды, повязки с письменами, останавливались в людных местах, на торжищах и перекрёстках улиц и подолгу, на глазах у народа, молились.

    Противно даже представить себе насколько это мерзко и гнусно, когда сыны дьявола, полные тщеславия, алчности и всякой похоти, внешне изображают из себя перед народом чуть ли не ангелов, устраивая показуху и фальшивые представления.

    Господь же, видя и зная их гнилую, нечистую сущность, как раз и вывернул наизнанку этих красивые внешне гробы, показав всем, чем они наполнены изнутри. За что и возненавидели они Господа и Бога нашего Иисуса Христа, так как Он высветил и показал всем, что отец и бог их дьявол и они исполняют похоти отца своего, обманывая всех внешней "красотой" своей.

    Комментарий

    • Хелиос
      Завсегдатай

      • 14 September 2018
      • 822

      #17
      Сообщение от Андрей1958
      Давайте вместе подставим предлагаемый Вами перевод в текст:

      Горе вам, книжники и фарисеи, (толмачи), что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;
      Т.е., Вы хотите меня убедить, что Ваше слово "крашеный" в отрывке этого стиха более уместно нежели слово "толкователь"?

      По-Вашему правильнее:

      "Горе вам, книжники и фарисеи - "крашеные"(авт. Андрей1958), что [вы] [себя] уподобляете(сь) [таким же] крашеным гробам", и т.д...


      "Толмач", т.е. "толкователь", прекрасно вписывается в отрывок этого стиха:

      "Увы(сожаление) вам, книжники и фарисеи толкователи, [по той причине], что", и т.д...

      Слово "лицемер" недостаточно корректно отражает заложенную мысль сказанного. Ибо лицемерить может любой человек, не относящийся к религиозному классу, а фарисеи-толкователи являлись теми людьми, которых Иисус подвергал обоснованной критике.

      Ну, а Ваше слово "крашеный", в других местах Евангелия, уж совсем ни в какие ворота.

      Комментарий

      • Андрей1958
        Ветеран

        • 10 September 2019
        • 4925

        #18
        Сообщение от Хелиос
        Т.е., Вы хотите меня убедить, что Ваше слово "крашеный" в отрывке этого стиха более уместно нежели слово "толкователь"?

        По-Вашему правильнее:

        "Горе вам, книжники и фарисеи - "крашеные"(авт. Андрей1958), что [вы] [себя] уподобляете(сь) [таким же] крашеным гробам", и т.д...


        "Толмач", т.е. "толкователь", прекрасно вписывается в отрывок этого стиха:

        "Увы(сожаление) вам, книжники и фарисеи толкователи, [по той причине], что", и т.д...

        Слово "лицемер" недостаточно корректно отражает заложенную мысль сказанного. Ибо лицемерить может любой человек, не относящийся к религиозному классу, а фарисеи-толкователи являлись теми людьми, которых Иисус подвергал обоснованной критике.

        Ну, а Ваше слово "крашеный", в других местах Евангелия, уж совсем ни в какие ворота.
        Во первых я этого не утверждал, что слово лицемер синоним слову крашенные. Перечитайте мой пост внимательней. Разговор был не о лицемерах, а о крашенных гробах.

        Комментарий

        • Хелиос
          Завсегдатай

          • 14 September 2018
          • 822

          #19
          Сообщение от Андрей1958
          Во первых я этого не утверждал, что слово лицемер синоним слову крашенные. Перечитайте мой пост внимательней. Разговор был не о лицемерах, а о крашенных гробах.
          Я бы, конечно же, извинился, но не имею оснований для своего извинения:

          Сообщение от Андрей1958
          Матфей 13 раз употребляет слово лицемер ("ипокрит"). В Ветхом Завете это слово встречается дважды, звучит как "хонеф" и означает "льстец". Однако, в эпоху Иисуса, в иврите (так называемом, "мишнаитском") распространилось другое слово - "цавуа", которое означает "крашеный". Когда Иисус сравнивает фарисеев с крашенными гробами Он употреблял именно слово "цавуа" - тогда получается остроумно: крашеный человек подобен крашеному гробу.
          в синодальном переводе сказано так: "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;"

          Комментарий

          • Андрей1958
            Ветеран

            • 10 September 2019
            • 4925

            #20
            Сообщение от Хелиос
            Я бы, конечно же, извинился, но не имею оснований для своего извинения:
            Хорошо, согласен, но речь идёт о сложностях перевода еврейских идиом на греческий и тем более на русский языки. Как переводить, если в другом языке отсутствуют даже похожие образы. Если Вы возьмёте первое Евангелие на алеутском языке, то будете удивлены переводам. Алеуты никогда не знали что такое хлеб (пшеница), но очень хорошо знают, что основа их жизни это рыба, так им и перевели некоторые стихи так, чтобы они поняли.
            Иисус же сказал им: Я есмь "рыба" жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда. Ни хлеб жизни, а рыба жизни.

            Точно так же и в стихе про крашенные гробы. Понятие как лицемер вообще не встречается в иудейской культуре, поскольку всевозможные театральные действа были запрещены, слово гипокрит, которое мы встречаем в Септуангинте, греко-римское понятие, которое призвано отобразить идею еврейского слова "цавуа", как я и написал.

            Комментарий

            • Хелиос
              Завсегдатай

              • 14 September 2018
              • 822

              #21
              Сообщение от Андрей1958
              Хорошо, согласен, но речь идёт о сложностях перевода еврейских идиом на греческий и тем более на русский языки. Как переводить, если в другом языке отсутствуют даже похожие образы. Если Вы возьмёте первое Евангелие на алеутском языке, то будете удивлены переводам. Алеуты никогда не знали что такое хлеб (пшеница), но очень хорошо знают, что основа их жизни это рыба, так им и перевели некоторые стихи так, чтобы они поняли.
              Иисус же сказал им: Я есмь "рыба" жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда. Ни хлеб жизни, а рыба жизни.

              Точно так же и в стихе про крашенные гробы. Понятие как лицемер вообще не встречается в иудейской культуре, поскольку всевозможные театральные действа были запрещены, слово гипокрит, которое мы встречаем в Септуангинте, греко-римское понятие, которое призвано отобразить идею еврейского слова "цавуа", как я и написал.
              Но слово "цавуа", в значении "крашеный", ещё более подозрительное. Что значит "крашеный"? Как вообще Иисусу могло прийти в голову такое слово? Неужели, Вы думаете, что фарисеи красили себе ресницы или наводили тени на глаза, или, быть может, румянились? Слово "гипокритэ" - это есть толмач, толкователь, но никак не румяный или накрашенный.

              Комментарий

              • Андрей1958
                Ветеран

                • 10 September 2019
                • 4925

                #22
                Сообщение от Хелиос
                Но слово "цавуа", в значении "крашеный", ещё более подозрительное. Что значит "крашеный"? Как вообще Иисусу могло прийти в голову такое слово? Неужели, Вы думаете, что фарисеи красили себе ресницы или наводили тени на глаза, или, быть может, румянились? Слово "гипокритэ" - это есть толмач, толкователь, но никак не румяный или накрашенный.
                Пусть будет ваша версия, я не возражаю.

                Комментарий

                • Viktor.o
                  Ищущий

                  • 20 July 2009
                  • 52312

                  #23
                  Сообщение от Ольга Ко
                  Виктор, священники, современники Иисуса Христа ввели в обиход традицию перед пасхой белить известью надгробные плиты пещер (гробов) где покоился прах их родных.
                  Это не важно, в какой день белят плиты, потому что суть сказанного в том, что книжники и фарисеи только снаружи кажутся хорошими, а внутри скоты скотами. По этому он их и сравнил с гробами крашенными, которые "... снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты".

                  Комментарий

                  • Ольга Ко
                    Ветеран

                    • 04 March 2018
                    • 3406

                    #24
                    Сообщение от Андрей1958
                    Вопрос достаточно расплывчатый. Вот, собственно, два отличия показаны в этих отрывках.
                    окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми
                    гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того
                    Здесь может быть довольно глубокий контекст, но в общих словах я описал тему. Если брать во внимание именно гробы, тогда здесь намёк на чистое и не чистое. Раскройте вопрос.

                    Те, кого символизируют "побелённые могилы" и те кого символизируют "не побелённые могилы" существуют и в наши дни. Кого по-вашему мнению они символизируют и для кого представляют опасность.

                    Комментарий

                    • Лука
                      Отключен

                      • 14 September 2003
                      • 77980

                      #25
                      Подмена "окрашенных гробов" "побеленными могилами" содержит в себе изначальную ложь.
                      Побеленная могила никого не обманывает, ни на что не претендует и не пытается выдать себя за что-то другое, более привлекательное.
                      Окрашенный гроб пытается быть привлекательным вопреки своему прямому назначению. Он маскируется под шкатулку и сравнение с ним человека говорит о том, что несущий в себе смерть маскируется под жизнь.

                      Комментарий

                      • Ольга Ко
                        Ветеран

                        • 04 March 2018
                        • 3406

                        #26
                        Сообщение от ЯОлег
                        Чисто внешняя разница, где создаётся лишь наружная видимость "красоты", а также привлекается внимание. Внутри же одно суть. И если внутренность от внешней побелки не меняется, то для чего белить, как не для того, чтобы обмануть?
                        Как вы считаете, для кого из современников Иисуса представляли опасность побелённые могилы, а для кого - не побелённые могилы?

                        Комментарий

                        • Ольга Ко
                          Ветеран

                          • 04 March 2018
                          • 3406

                          #27
                          Сообщение от Viktor.o
                          Это не важно, в какой день белят плиты, потому что суть сказанного в том, что книжники и фарисеи только снаружи кажутся хорошими, а внутри скоты скотами. По этому он их и сравнил с гробами крашенными, которые "... снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты".


                          Вы очень категоричны. Но, именно перед пасхой устный закон фарисеев предписывал побелкой обозначить места захоронений и он соответствовал Закону Бога. Я постаралась избавиться от излишней категоричности чтобы не быть причисленной к тем, в отношении кого сказано: "они имеют рвение к Богу, но не в согласии с точным знанием" (Римлянам 10:2). Впрочем, пример Савла указывает на ценность рвения в глазах Бога. "имеющий уши пусть слушает"( прочтите Луки 14:35).

                          Комментарий

                          • Лука
                            Отключен

                            • 14 September 2003
                            • 77980

                            #28
                            Сообщение от Ольга Ко
                            именно перед пасхой устный закон фарисеев предписывал побелкой обозначить места захоронений и он соответствовал Закону Бога.
                            Что по-Вашему общего у фарисеев и побеленных к пасхе могил?

                            Комментарий

                            • ЯОлег
                              Ветеран

                              • 03 February 2019
                              • 4234

                              #29
                              Сообщение от Ольга Ко
                              Как вы считаете, для кого из современников Иисуса представляли опасность побелённые могилы, а для кого - не побелённые могилы?
                              Побелённые могилы или разукрашенные внешне гробы - это законники, книжники, первосвященники, старейшины и фарисеи, то есть земную и религиозную власть имущие. Те, кто влияет на формирование религиозного мировоззрения людей и устраивает социальный уклад народа. Князь мира сего, который властвует на земле, до времени, продвигает во власть земную и религиозную своих, наиболее обесовлённых людей, одержимых гордыней, тщеславием, завистью и алчностью. Так было и во времена земной жизни Христа, так оно и сейчас.

                              Что в побелённых могилах, что в не побелённых, суть одно - мертвецы. Но побелённые могилы - это мертвецы активные и наиболее обесовлённые, которым дьявол даёт власть светскую и церковную, чтобы через них развращать народ. Не побелённые могилы - это покорное стадо мертвецов, за чечевичную похлёбку послушно идущих туда, куда ведут их побелённые могилы - мертвецы активные и наиболее обесовлённые, но изображающие при этом из себя в глазах не побелённых могил людей праведных и богобоязненных. Такой вот земной спектакль устраивает дьявол в мире сем, где побелённые могилы - это актёры-лицедеи на сцене, разыгрывающие свои трагикомедии и фарсы, а зрители, внимающие и верящие этим представлениям - это могилы не побелённые.

                              Нам же, нужно вырваться из этих могил и дать вере в Господа и Бога нашего Иисуса Христа духовно переродить нас из мертвецов - плотских людей от мира сего, в живых - духовных людей не от мира сего, но от горнего.

                              Комментарий

                              • Viktor.o
                                Ищущий

                                • 20 July 2009
                                • 52312

                                #30
                                Сообщение от Ольга Ко
                                Вы очень категоричны. Но, именно перед пасхой устный закон фарисеев предписывал побелкой обозначить места захоронений и он соответствовал Закону Бога. ...
                                Вы совсем не на то внимание обратили и по этому не поняли, о чём сказал Иисус. Он их сравнил с гробами крашенными. Даже выделю Вам слова "уподобляетесь", "так и вы":

                                27 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;
                                28 так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
                                Последний раз редактировалось Viktor.o; 12 April 2020, 06:31 AM.

                                Комментарий

                                Обработка...