печать Каина
Свернуть
X
-
представляю..но...у Бога наверное азарт до такой степени не доходит....это же не игра в карты под интерес...а творческий процесс созидания...Сообщение от Жениктаки да. ...Но одна-а-ажды, Господь избавил меня от зависимости к азарту! Представляешь?! ...Засыпал с мыслью; непременно отыграться!!! А проснулся... и вдруг... ничего не чувствую! никакого желания. Так классно! и до сих пор так слава Богу!)))Комментарий
-
Ну, для нас, людей прикольно конечно.
А для Бога, который видит наше начало и конец - нормально.Если я сам для себя, то зачем я?Комментарий
-
Бог? ...скорее, еще ребёнок)))
Да и что наша жизнь? Игра... света. Вариаций могет быть бесчисленное...)))
- - - Добавлено - - -
В творчестве необходим элемент игры, иначе это конвейер)))- я люблю блинчики!
- we all die...
Комментарий
-
у нас видимо с вами разные представления о игре которую создал Бог для Себя...игрушку Себе создал говорящую, думающую, делающую что ей вздумается...это просто прикольно..азарт тут нипричем...Комментарий
-
причем)) азарт по сути, это интерес... заинтересованность возникает из любопытства, любопытство рождается из желания, а коли мы ведем эти беседы, то причина тому - желание Творца!)))- я люблю блинчики!
- we all die...
Комментарий
-
Скорее всего знамение было в виде язвы от которую Каин не мог скрыть. При встрече с другими это вызывало жалость и ещё как справедливое наказание за убийство. Это означало, что Каин понёс наказание Божие и вмешиваться людям в решение осуждение Господа было незачем.
23 И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
(Быт.4:23)Господу Слава!Комментарий
-
А Каин и муж и отрок в одном флаконе...Скорее всего знамение было в виде язвы от которую Каин не мог скрыть. При встрече с другими это вызывало жалость и ещё как справедливое наказание за убийство. Это означало, что Каин понёс наказание Божие и вмешиваться людям в решение осуждение Господа было незачем.
23 И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
(Быт.4:23)
.
Комментарий
-
וַיֹּ֨אמֶר לֶ֜מֶךְ לְנָשָׁ֗יו עָדָ֤ה וְצִלָּה֙ שְׁמַ֣עַן קֹולִ֔י נְשֵׁ֣י לֶ֔מֶךְ הַאְזֵ֖נָּה אִמְרָתִ֑י כִּ֣י אִ֤ישׁ הָרַ֙גְתִּי֙ לְפִצְעִ֔י וְיֶ֖לֶד לְחַבֻּרָתִֽיСкорее всего знамение было в виде язвы от которую Каин не мог скрыть. При встрече с другими это вызывало жалость и ещё как справедливое наказание за убийство. Это означало, что Каин понёс наказание Божие и вмешиваться людям в решение осуждение Господа было незачем.
23 И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
(Быт.4:23)
И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне (Быт.4:23)
В отношении предположение о "явзве", как знамения.
Слова "язва" (в смысле визуального проявления болезни, как например: Моровая язва) в данном стихе, на иврите, вообще нет.
Есть "рана" (пеца) и есть "ушиб" (хабура), как отметина от удара.Если я сам для себя, то зачем я?Комментарий
-
Перевод с иврита не внушает доверия, так как этот язык почти 2000 лет был утерян и значение перевода не является оригиналом.וַיֹּ֨אמֶר לֶ֜מֶךְ לְנָשָׁ֗יו עָדָ֤ה וְצִלָּה֙ שְׁמַ֣עַן קֹולִ֔י נְשֵׁ֣י לֶ֔מֶךְ הַאְזֵ֖נָּה אִמְרָתִ֑י כִּ֣י אִ֤ישׁ הָרַ֙גְתִּי֙ לְפִצְעִ֔י וְיֶ֖לֶד לְחַבֻּרָתִֽי
И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне (Быт.4:23)
В отношении предположение о "явзве", как знамения.
Слова "язва" (в понимании болезни) в данном стихе, на иврите вообще нет. Есть "рана" (пеца) и есть "ушиб" (хабура), как отметина от удара.Господу Слава!Комментарий
-
Проказа не подходит. Проказа была у Марьям, сестры Моисея, за то что она злословила брата за его жену. Кожные болезни - показатель злого языка человека. Внутренняя нечистота проявляется внешней отталкивающей кожной болезнью. Можно даже сказать, что духовная смерть злословника и сплетника пропитывает его кожу - так что это становиться видно всем.Комментарий
-
Если я сам для себя, то зачем я?Комментарий
-
Поэтому ныне столько аллергичных детей? )) Помню в советское время у нас не было ни у кого такой напасти, а ныне каждый второй ребёнок болен, если не сказать каждый.))Проказа не подходит. Проказа была у Марьям, сестры Моисея, за то что она злословила брата за его жену. Кожные болезни - показатель злого языка человека. Внутренняя нечистота проявляется внешней отталкивающей кожной болезнью. Можно даже сказать, что духовная смерть злословника и сплетника пропитывает его кожу - так что это становиться видно всем.«Смерть и мышление взаимно исключают друг друга.»
«Не обладающий добродетелями человек ненавидит существование, действует по предпосылке смерти; помогать ему значит одобрить его зло и поддержать его деятельность как разрушителя.
Не тратьте величие своей души на торжество зла.»
"Если Бог отдаляется, то Он подаёт о Себе знать, ощущением пустоты."Комментарий
-
Писание в древности было переведено с иврита на греческий ещё людьми знающие иврит, потом иврит был полностью утерян и после второй мировой войны восставлен, после Писание опять перевели на иврит. Так что иврит который ныне не является оригиналом того иврита на котором писал Моисей. Естественно многие слова нынешнего иврита могут искажать смысл Писания.
Читайте Писание на греческом или перевод с греческого на русском и то только те издания которые утверждены церковью.Господу Слава!Комментарий
-
Не стану особо возражать. (отредактировано по причине излишнего.)Писание в древности было переведено с иврита на греческий ещё людьми знающие иврит, потом иврит был полностью утерян и после второй мировой войны восставлен, после Писание опять перевели на иврит. Так что иврит который ныне не является оригиналом того иврита на котором писал Моисей. Естественно многие слова нынешнего иврита могут искажать смысл Писания.
Читайте Писание на греческом или перевод с греческого на русском и то только те издания которые утверждены церковью.
P.S. В любом случае, если отталкиваться от перевода септуагинты на русский язык, слово "язва", не соответствует в данном стихе значению какой-то "телесной проказы", а происходит от слова "уязвлять", т.е поражать, или "наносить удар".Если я сам для себя, то зачем я?Комментарий

Комментарий