Церковь или собрание

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Jewe
    Ветеран

    • 30 October 2017
    • 18618

    #16
    Угу...теперь понял. Значит дело было так - когда делали перевод НЗ на другие языки то греческое слово екклесия перевели как латинское - цирк.

    Цирк (от лат. circus круг) вид зрелищного искусства, по законам которого строится развлекательное представление. Также цирком называется и само специальное здание для проведения этих представлений.


    Почему так перевели? Видимо из за того что хотели расширить суть термина до архитектурного смысла, так как здания где проходили собрания христиан на тот момент считались уже христианскими культовыми сооружениями. И эти храмы назывались церковью.

    Таким образом слово церковь стало термином более широким нежели латинское цирк. И смысл естественно вкладывается в этот термин совершенно иной. Не развлечение, а культовое богослужение.

    Отсюда я и изначально спрашивал - ЧТО по сути меняется если мы узнаем что слово церковь имеет латинское происхождение - цирк ?

    «
    Не говори такого, что невозможно понять, полагая, что, в конце концов, ученики разберутся».



    Комментарий

    • sergei130
      Христианин

      • 28 October 2009
      • 15746

      #17
      Сообщение от Jewe
      Угу...теперь понял. Значит дело было так - когда делали перевод НЗ на другие языки то греческое слово екклесия перевели как латинское - цирк.

      Цирк (от лат. circus круг) вид зрелищного искусства, по законам которого строится развлекательное представление. Также цирком называется и само специальное здание для проведения этих представлений.


      Почему так перевели? Видимо из за того что хотели расширить суть термина до архитектурного смысла, так как здания где проходили собрания христиан на тот момент считались уже христианскими культовыми сооружениями. И эти храмы назывались церковью.

      Таким образом слово церковь стало термином более широким нежели латинское цирк. И смысл естественно вкладывается в этот термин совершенно иной. Не развлечение, а культовое богослужение.

      Отсюда я и изначально спрашивал - ЧТО по сути меняется если мы узнаем что слово церковь имеет латинское происхождение - цирк ?


      ЧТО по сути меняется если мы узнаем что слово церковь имеет латинское происхождение - цирк ?
      Ничего не меняется, просто у некоторых есть жгучие желание сделать сенсацию
      "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

      Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

      Комментарий

      • Jewe
        Ветеран

        • 30 October 2017
        • 18618

        #18
        Сообщение от sergei130
        Ничего не меняется, просто у некоторых есть жгучие желание сделать сенсацию
        Ну только что интересно узнать этимологию слова. Но по сути это ничего не меняет. Как будто увидел нечто позорное, такое ужасное. Цирк? Да вы что? Какие зверюшки у вас в церкви водятся. И начал поливать непонятно к чему. Ну явно у человека какие то фундаментальные сдвиги в сознанье происходят.

        «
        Не говори такого, что невозможно понять, полагая, что, в конце концов, ученики разберутся».



        Комментарий

        • Jewe
          Ветеран

          • 30 October 2017
          • 18618

          #19
          Объясняет еще как то по не русски. Ну спросил бы сразу - а какая этимология слова церковь.

          «
          Не говори такого, что невозможно понять, полагая, что, в конце концов, ученики разберутся».



          Комментарий

          • SpaceSpirit
            Ветеран

            • 06 May 2016
            • 6760

            #20
            Сообщение от sergei130
            Вы рассуждаете как маг и волшебник, слово это не заклинание, где важно правильное произношение и.т.д, наполнение смыслом меняется, такова сущность любого языка
            Ну да. Какая разница кошка или собака? Оба пушистые.

            Сообщение от sergei130
            Например крест ранее был символ позора, а вот теперь значение креста, сильно поменялось, поэтому рассуждения о этимологии слова "церковь" лишены смысла
            А кто поменял значение креста? Как повеситься на дереве считается позорной участью, так и умереть на кресте позорно. Христос принял этот позор на Себя, тем самым спас нас. Но когда Он воскрес, то принял честь и славу, которую передал нам. Но честь и славу не от креста, а от Бога.

            Комментарий

            • sergei130
              Христианин

              • 28 October 2009
              • 15746

              #21
              Сообщение от VladislavMotkov
              Ну да. Какая разница кошка или собака? Оба пушистые.



              А кто поменял значение креста? Как повеситься на дереве считается позорной участью, так и умереть на кресте позорно. Христос принял этот позор на Себя, тем самым спас нас. Но когда Он воскрес, то принял честь и славу, которую передал нам. Но честь и славу не от креста, а от Бога.
              Значение креста поменялось до того, что им теперь хвалятся, то что было раньше символом позора, теперь символ спасения и повод для радости.

              Ну да. Какая разница кошка или собака? Оба пушистые.
              Правильный вывод, точно так же и с церковью, хоть собрание, хоть церковь, смысл важен, тот который вкладывают сегодня.
              "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

              Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

              Комментарий

              • SpaceSpirit
                Ветеран

                • 06 May 2016
                • 6760

                #22
                Сообщение от sergei130
                Значение креста поменялось до того, что им теперь хвалятся, то что было раньше символом позора, теперь символ спасения и повод для радости.
                Да кто его поменял? Толпа? А мне какое дело до толпы, когда спасется лишь остаток?

                Сообщение от sergei130
                Правильный вывод, точно так же и с церковью, хоть собрание, хоть церковь, смысл важен, тот который вкладывают сегодня.
                Видимо до вас не дошло что я имел ввиду. Ладно, приведу неприличный пример. Есть два слова - сука и женщина. Сука - особь женского пола. Женщина - особь (человек) женского пола. Вроде бы не особо-то большая разница. Так давайте называть человеческих женщин суками. Вы не против? Так с какой стати екклесию стали называть какой-то церковью? Не утверждаю, что слово "церковь" неприличное, но оно не передает того значения, которое передает слово "екклесия". Греческое слово "екклесия" - собрание, а слово "церковь", как утверждают богословы, произошло от греческого слова "кириакон". Это слово используется лишь в двух местах Нового Завета и означает Господний. Да, екклесия принадлежит Господу, но если мы вместо екклесии используем кириакон, то получается непонятка. Что означает церковь? Это здание, система или что это вообще? Тот, кто впервые слышит это слово или не знает его значения, тот не поймет что это такое. Но слово "екклесия", означающее собрание, понятно всем. Собрание Божье - это народ, а не какое-то каменное здание и непонятный кириакон. Кириакон Христов? Т.е. Господний Христов? Что-то непонятное. Православная церковь. Что это такое? А православное собрание будет понятно всем. Или православная екклесия. Красиво звучит, не правда ли? Как юная девушка.

                Хоть богословы и считают, что слово "церковь" произошло от греческого "кириакон", но я больше верю автору этой темы Экклесия - это церковь?. У него больше аргументов.
                Последний раз редактировалось SpaceSpirit; 06 January 2020, 01:49 AM.

                Комментарий

                • sergei130
                  Христианин

                  • 28 October 2009
                  • 15746

                  #23
                  Сообщение от VladislavMotkov
                  Да кто его поменял? Толпа? А мне какое дело до толпы, когда спасется лишь остаток?



                  Видимо до вас не дошло что я имел ввиду. Ладно, приведу неприличный пример. Есть два слова - сука и женщина. Сука - особь женского пола. Женщина - особь (человек) женского пола. Вроде бы не особо-то большая разница. Так давайте называть человеческих женщин суками. Вы не против? Так с какой стати екклесию стали называть какой-то церковью? Не утверждаю, что слово "церковь" неприличное, но оно не передает того значения, которое передает слово "екклесия". Греческое слово "екклесия" - собрание, а слово "церковь", как утверждают богословы, произошло от греческого слова "кириакон". Это слово используется лишь в двух местах Нового Завета и означает Господний. Да, екклесия принадлежит Господу, но если мы вместо екклесии используем кириакон, то получается непонятка. Что означает церковь? Это здание, система или что это вообще? Тот, кто впервые слышит это слово или не знает его значения, тот не поймет что это такое. Но слово "екклесия", означающее собрание, понятно всем. Собрание Божье - это народ, а не какое-то каменное здание и непонятный кириакон. Кириакон Христов? Т.е. Господний Христов? Что-то непонятное. Православная церковь. Что это такое? А православное собрание будет понятно всем. Или православная екклесия. Красиво звучит, не правда ли? Как юная девушка.

                  Хоть богословы и считают, что слово "церковь" произошло от греческого "кирикаон", но я больше верю автору этой темы Экклесия - это церковь?. У него больше аргументов.

                  Не дошло до Вас, речь идет о трансформации смыслового наполнения слова, во времени,а Вы привели пример

                  Есть два слова - сука и женщина.
                  из одного временного контекста.
                  Гораздо корректнее другой пример, это мужик, ранее назвав так представителя дворянства, Вы бы его оскорбили, а теперь это даже для непростых людей, почти комплимент

                  А по поводу филологии, поймите, ничего Вы не знаете, что и какое слово тогда значило, это ваши хотелки и не более того.
                  Без живого контакта со средой носителя языка, нахождении в именно той культурно-исторической среде, рассуждать о понимании языка, смысла слов, могут только дурачки.

                  Да кто его поменял? Толпа? А мне какое дело до толпы, когда спасется лишь остаток?
                  А а а Мошиах придэ, порядок наведэ
                  "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

                  Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

                  Комментарий

                  • Jewe
                    Ветеран

                    • 30 October 2017
                    • 18618

                    #24
                    Сообщение от sergei130
                    Не дошло до Вас, речь идет о трансформации смыслового наполнения слова, во времени,а Вы привели пример
                    Не, бесполезно. Это уже клиника.

                    «
                    Не говори такого, что невозможно понять, полагая, что, в конце концов, ученики разберутся».



                    Комментарий

                    • SpaceSpirit
                      Ветеран

                      • 06 May 2016
                      • 6760

                      #25
                      Сообщение от sergei130
                      Не дошло до Вас, речь идет о трансформации смыслового наполнения слова, во времени,а Вы привели пример
                      Как-то раз читал новость о том, что Папа Римский считает сатану Христом, только принявшим вид зла. Т.е. Христос и стана - это одна личность. Примете такое значение слова "сатана"?

                      Комментарий

                      • sergei130
                        Христианин

                        • 28 October 2009
                        • 15746

                        #26
                        Сообщение от VladislavMotkov
                        Как-то раз читал новость о том, что Папа Римский считает сатану Христом, только принявшим вид зла. Т.е. Христос и стана - это одна личность. Примете такое значение слова "сатана"?
                        Понимаете смысл выражения "трансформации смыслового наполнения слова, во времени," ?

                        Не образность, не иносказание, не аналогия, а трансформация смысла вор времени, или Вам все едино ?
                        "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

                        Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

                        Комментарий

                        • SpaceSpirit
                          Ветеран

                          • 06 May 2016
                          • 6760

                          #27
                          Сообщение от sergei130
                          Понимаете смысл выражения "трансформации смыслового наполнения слова, во времени," ?

                          Не образность, не иносказание, не аналогия, а трансформация смысла вор времени, или Вам все едино ?
                          Нам пора мыслить вечностью, а не временем. Екклесия и церковь - это не одно и то же. Вы меня в этом не переубедите. Сатанисты любят менять значение всего и вся. Дошло до того, что идолы стали образом истинного Бога. А екклесия - это собрание, а церковь - круг. Может быть круг интересов или языческий круг. Мне без разницы. Я хочу быть участником собрания Божьего, а не какого-то непонятного круга.

                          Комментарий

                          • sergei130
                            Христианин

                            • 28 October 2009
                            • 15746

                            #28
                            Сообщение от VladislavMotkov
                            Нам пора мыслить вечностью, а не временем. Екклесия и церковь - это не одно и то же. Вы меня в этом не переубедите. Сатанисты любят менять значение всего и вся. Дошло до того, что идолы стали образом истинного Бога. А екклесия - это собрание, а церковь - круг. Может быть круг интересов или языческий круг. Мне без разницы. Я хочу быть участником собрания Божьего, а не какого-то непонятного круга.
                            Ну так будьте участником собрания Божия, кто Вам не дает ?
                            "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

                            Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

                            Комментарий

                            • SpaceSpirit
                              Ветеран

                              • 06 May 2016
                              • 6760

                              #29
                              Сообщение от sergei130
                              Ну так будьте участником собрания Божия, кто Вам не дает ?
                              Дело не во мне, а в людях, которых обманывают переводами. Вроде бы перевод точный, но когда начинаешь копаться в первоисточниках переводов, то видишь большое количество ошибок. Зачем было их делать? Это случайность? Сомневаюсь. Вам нравится читать поврежденную Библию? Никогда не задумывались над тем, а почему в синодальном тексте написано: "Не нарушить пришел", а в греческом: "Не отменить пришел"? Или вас никогда не смущал синодальный текст: "В муку вечную", когда в греческом написано: "В наказание вечное"? Или вот пример. В синодальном тексте: "В день воскресный", а в греческом: "В день Господний". Можно много привести примеров ошибок, но вам на них наплевать. Вы верите переводчикам, которые вас нагло обманывают, программируя в вас ложную религию.
                              Последний раз редактировалось SpaceSpirit; 06 January 2020, 06:16 AM.

                              Комментарий

                              • sergei130
                                Христианин

                                • 28 October 2009
                                • 15746

                                #30
                                Сообщение от VladislavMotkov
                                Дело не во мне, а в людях, которых обманывают переводами. Вроде бы перевод точный, но когда начинаешь копаться в первоисточниках переводов, то видишь большое количество ошибок. Зачем было их делать? Это случайность? Сомневаюсь. Вам нравится читать поврежденную Библию? Никогда не задумывались над тем, а почему в синодальном тексте написано: "Не нарушить пришел", а в греческом "Не отменить пришел"? Или вас никогда не смущал синодальный текст "В муку вечную", когда в греческом написано: "В наказание вечное"? Или вот пример. В синодальном тексте: "В день воскресный", а в греческом: "В день Господний". Можно много привести примеров ошибок, но вам на них наплевать. Вы верите переводчикам, которые вас нагло обманывают, программируя в вас ложную религию.
                                Автор, таки к чему Вы клоните ? Куды ходить ? В синагогу или к СИ ? Говорите прямо.
                                "Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)

                                Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!

                                Комментарий

                                Обработка...