Стрела в полете. Логика, несовместимая с жизнью.

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Владимир 1642
    Ветеран
    • 11 May 2022
    • 1133

    #16
    Сообщение от Balding

    В русской интерпретации интересно получилось: душа - огонь - язык.
    И вот интересно, как в оригинале.
    Это и есть в оригинале. В русской интерпретации будет

    Озираясь душа цепенела на миг
    Точно огненный к нёбу прилипший язык

    Слова все те же , а смысл другой.

    Комментарий

    • Соня
      Ветеран

      • 11 November 2010
      • 3877

      #17
      Сообщение от Balding
      осознанно совершая редукцию в целях той или иной эпистемологической прагматики, мы вправе:
      a) видеть ареал применимости получившегося в результате редукции решения;
      b) иметь в виду неизменность актуальности самого многообразия.
      Сформулировано точнейшим образом.
      Можно даже усилить:
      Мы не только вправе,
      но такая редукция неизбежна просто для грамматически связных высказываний
      (как свойства человеческого языка как такового).
      А с учетом ваших а) и б),
      такая фора речи является просто идеальным типом высказываний.
      При этом а) и б) достаточно просто не отмечать вслух,
      а учитывать (в речи и мышлении).
      PS: примечанию-сноске аплодирую стоя.


      - - - Добавлено - - -

      Умри Соня, лучше не скажешь!
      Сообщение от TRIGUN
      Тут всё слишком просто. Жизнь - это движение, а не застывший момент времени. Соответственно, если это процесс движения, то его по определению некорректно рассматривать как некий зафикисированный (застывший) во времени отрезок.
      Т.е. Зенон был прав, но это лишь часть правды. Вторая часть состоит в том, что нет никакого смысла рассматривать движение без движения, как он и поступил со стрелой, т.е. искусственно добавил условия в виде застывшего времени, тогда как оно не застывало. Или еще проще - Зенон взял и ограничил происходящее в мире на свое личное усмотрение, потому и получил такой же некорректный вывод.
      Возьмите каждый отрезок времени с этой стрелой и сложите их воедино - как раз получите движение, т.к. координаты стрелы в каждый момент времени будут разные.
      Я полагаю так.

      Это примерно как рассматривать живое существо в виде ОТДЕЛЬНОГО набора атомов. Т.е. живое существо является таковым именно когда вся структура становится целостной, и нет никакого смысла рассматривать каждый атом/частицу отдельно и искать в ней полноценную жизнь.

      Логика тут никак не нарушается. Логика сама по себе фундаментальна, т.к. она и взята из существующего мира (одно целое с ним), а не придумана/добавлена извне, как некая надстройка или теория.
      Зенон же создал просто логическую уловку, т.к. добавил новые нереалистичные условия задачи и/или умолчал о реально существующих (как вам тут удобнее), т.е. жизнь то как раз он и НЕ описал, поэтому его логическая уловка с жизнью несовместима, соответственно.


      - - - Добавлено - - -

      Сообщение от Владимир 1642
      Это и есть в оригинале. В русской интерпретации будет
      Озираясь душа цепенела на миг
      Точно огненный к нёбу прилипший язык

      Слова все те же , а смысл другой.
      Не соглашусь. Миркина переводит не слова, а суть
      такого ей близкого душевного состояния Тагора.
      Озаряясь, душа возносилась на миг,
      Точно огненный, взвившийся к небу язык

      Взлет, устремленный полет
      лучше передает его чем
      "цепенела" и "прилипший".
      При том что вы правы: внешне это состояние, этот "каменный храм" души
      хорошо описывается именно вашим переводом:

      ***
      Я знаю это суживанье глаз
      И взгляд, направленный к оси незримой
      Не на себя, а внутрь себя. Не мимо
      Земных вещей, а сквозь земные вещи, внутрь нас.

      Вдыханье мира. Втягиванье в свод.
      Я знаю это застыванье лёд,
      Невозмутимость, полнота покоя

      Снаружи смерть всецелая. А там,
      Внутри как в небо чистое, пустое,
      Всецелость жизни входит внутрь к нам

      Зинаида Миркина
      сборник Святая святых
      Последний раз редактировалось Соня; 10 January 2023, 03:41 AM.
      Не важно, что написано. Важно как понято.

      Комментарий

      • Newshin
        Ветеран

        • 20 January 2008
        • 10227

        #18





        Дракон, представляющий человеческую алчность, сидит на горе золота под горой,

        как известно золото изъято из международного денежного оборота, представляющую самую конвертируемую валюту,
        лучник, профессионал знает слабое место дракона, трухлявое сердце человекоубийцы и убивает его.

        ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


        Любовь, всепрощение и разум, ибо Царствие Его усилием берется.
        Последний раз редактировалось Newshin; 10 January 2023, 03:49 PM.
        1 http://rutube.ru/tracks/3758643.html...c2c7c91bc2beb0

        2 http://rutube.ru/tracks/4162330.html
        3 Христианские радиостанции :up:

        4 Aliluia JHWH !

        Комментарий

        • Владимир 1642
          Ветеран
          • 11 May 2022
          • 1133

          #19
          Сообщение от Соня
          Миркина* переводит не слова, а суть
          такого ей близкого душевного состояния Тагора.
          Ну дык у каждого своя "редукция" Тагора. У меня вот нёбо вместо неба . "Отходняк и сушняк". Как говорится , кто о чём , а лысый о расчёске. Но всё равно от души Соня , как говорят арестанты у нас (то есть "спасибо"). Я не думал что вы вообще станете это читать. Пропали куда-то. Вижу тут интересный собеседник зашёл в тему , только почему-то спрятался сразу за деревом академической терминологии. , только уши торчат. Ну грех не пообщаться.
          Миркину уважаю , хоть и устал от однообразия её стихов. Повезло ей с мужем. Померанца постав.на одну ступеньку со своим любимчиком Эмманулем Левинасом.

          Вам новогоднее поздравление от "нас с Миркиной " , Соня!
          **
          В покое моря непалёной водки
          В тиши петард не оторвавших пальцы
          О вечном щепчет вновь под шубою седёдка
          Ну и для рифмы - поздравляю С Годом Зайца!


          Нажмите на изображение для увеличения.

Название:	332.jpg
Просмотров:	1
Размер:	79.5 Кб
ID:	10159161

          Комментарий

          • Balding
            Участник
            • 01 June 2022
            • 300

            #20
            Сообщение от Соня
            Можно даже усилить:
            Мы не только вправе,
            но такая редукция неизбежна
            Misunderstanding: «мы вправе» относилось не к редукции, цитата: «осознанно совершая редукцию <> , мы вправе».

            То есть message был направлен для смягчения вашего нигилизма в заглавном посте.

            Комментарий

            Обработка...