Шрек. Мультипликация

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Claricce
    Ветеран

    • 22 December 2000
    • 4267

    #16
    Здравствуйте, Tanya!
    Цитата от участника Tanya:
    Для начала, Вы на английском его смотрели?

    ..на русском, конечно. Английский я знаю на уровне технического перевода.
    Фильм не христианский..

    Да-а, с этой точки зрения я его не рассматривал..
    Мой ребенок этого фильма смотреть не будет.... По-крайней мере не в таком нежном возрасте.

    Привет Nicol!
    Когда она вырастет, будет множество других мультиков.

    С Уважением, Claricce

    Комментарий

    • нина
      Ветеран

      • 12 February 2003
      • 7055

      #17
      М-да,получается,что иногда неплохо не знать английский.
      Значит наши переводчики деликатнее и в русском переводе весьма симпатичный мультик получился.

      А что скажете про мультик о рыбке Немо.
      Здраствуйте :) , очень жаль ,но времени на все не хватает.

      Комментарий

      • Tanya
        счастливая мама

        • 20 November 2000
        • 1611

        #18
        Про Немо еще не смотрела Но там, кажись, именно детский фильм.
        Кстати, Шрек имеет рейтинг PG - PARENTAL GUIDANCE SUGGESTED Some material may not be suitable for children.
        А Немо - GENERAL AUDIENCES All ages admitted.
        Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
        Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!


        Псалтирь 91:5-6

        Комментарий

        • Tanya
          счастливая мама

          • 20 November 2000
          • 1611

          #19
          In Theaters More Streaming & DVD More Plugged In Blog More Plugged in Tutorials More Play Help Us Make a Difference Plugged In exists to help you and your family make family appropriate entertainment choices. But the work we do is only made possible with donations from generous readers like you. Donate television More YouTube […]


          positive elements: Themes of inner beauty, forgiveness, loyalty, friendship and romantic love are central to this comic adventure. We also learn that words can cut deeply. By films end, in an unusual plot twist, viewers appreciate the concept that genuine beauty runs deeper than outward appearance. A discussion about not holding grudges concludes with an excellent motto: "Thats what friends do, they forgive each other."

          spiritual content: The magic spells of fairy tale land pop onto the screen from time to time, as do witches. Pivotal to the story is a witchs curse that must be reversed.

          sexual content: Adults and teens will pick up several subtle lines about physical relationships and penis size. Theres a comment that Snow White wasnt "easy" even though she lived with seven little men.

          violent content: Most of the violence is slapstick and cartoonish. Shrek and Donkey take on Lord Farquaads henchmen with cleverly choreographed action parodying WWF wrestling moves. Younger viewers may be frightened by the fire-breathing dragons attempts at toasting Shrek and company. A talking gingerbread man has his legs removed and is cast in the garbage by evil Farquaad (at the end, he reappears alive and on crutches). While singing to a bluebird, Fiona massacres a high note causing her little winged friend to explode (she then fries the birds eggs for breakfast). Fionas feisty martial arts moves (with a mid-air freeze straight from The Matrix) take out Robin Hoods merry men. Fiona must remove a stray arrow from Shreks backside. A sword is put to Fiona neck. At a wedding, soldiers attack Shrek, Lord Farquaad is devoured by a dragon, and Snow White and Cinderella violently compete for the brides bouquet.

          crude or profane language: For some families this will be the troll lurking underneath the bridge. There are about 10 instances of crude slang or mild profanity. With a striking resemblance to Disneylands Its a Small World exhibit, a cast of toys performs a song that leads up to the phrase, "wipe your [pause]" (though the toys actually break the rhyme structure by singing "face," the real rhyme is assumed to be "a--," demonstrated by the toys bending over and turning their posteriors toward the audience).

          drug and alcohol content: In separate scenes, both Shrek and Farquaad drink what appear to be martinis. The princess is said to like Pina Coladas.

          other negative elements: The films strong message that inner beauty really counts gets undermined a bit when Farquaad is unfairly maligned for being short. Hes got a lot of faults, but his modest stature isnt one of them. Scatological humor abounds with a special emphasis on flatulence (which folklore actually does connect with ogres). Fiona matches Shrek belch for belch. Donkey urinates on a campfire. Shrek removes a long hunk of wax from his ear and uses it as a candle. Its obvious that Fiona has bought into the conventions of fairy tale romanticism hook, line and sinker. Her skewed perspective on love and marriage undermines agape love and spiritual discernment in relationships.


          Вот тут еще посмотрите http://www.screenit.com/movies/2001/shrek.html

          Оказывается, я многое пропустила.
          Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
          Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!


          Псалтирь 91:5-6

          Комментарий

          • Kaleva
            Участник

            • 08 May 2003
            • 152

            #20
            Tanya,

            может не стоит писать столько английского текста в неспециализированном разделе? А если и писать, то тогда уж с синхронным переводом. Как в "Шреке"...

            Комментарий

            • Kaleva
              Участник

              • 08 May 2003
              • 152

              #21
              А мультик "В поисках Немо" - замечательный! Великолепно сделана морская фауна. Вобщем однозначно - всем смотреть! И христианам и не...

              NB. Просмотр фильма дома (не на большом экране) снижает удовольствие от этого самого просмотра на 70%

              Комментарий

              • нина
                Ветеран

                • 12 February 2003
                • 7055

                #22
                Ок,переведите мне,ole hyva,что там говорится?
                Здраствуйте :) , очень жаль ,но времени на все не хватает.

                Комментарий

                • Kaleva
                  Участник

                  • 08 May 2003
                  • 152

                  #23
                  нина,

                  а кто такой ole hyva?

                  Комментарий

                  • нина
                    Ветеран

                    • 12 February 2003
                    • 7055

                    #24
                    Пожалуйста .
                    Здраствуйте :) , очень жаль ,но времени на все не хватает.

                    Комментарий

                    • Kaleva
                      Участник

                      • 08 May 2003
                      • 152

                      #25
                      нина,

                      что пожалуйста?

                      Комментарий

                      • нина
                        Ветеран

                        • 12 February 2003
                        • 7055

                        #26
                        ole hyva=пожалуйста
                        Здраствуйте :) , очень жаль ,но времени на все не хватает.

                        Комментарий

                        • Kaleva
                          Участник

                          • 08 May 2003
                          • 152

                          #27
                          По-каковски?

                          Комментарий

                          • нина
                            Ветеран

                            • 12 February 2003
                            • 7055

                            #28
                            По-местноаборигенски. Vantaa-вскиемы мы.
                            Здраствуйте :) , очень жаль ,но времени на все не хватает.

                            Комментарий

                            • Kaleva
                              Участник

                              • 08 May 2003
                              • 152

                              #29
                              Ну вы, блин, даете... Таня на своем местноаборигенском пол-страницы пишет, вы - на своем. Тут даже по-английски далеко не все понимают, не говоря уже о финском... Вы что, сговорились, что ли?

                              А может у меня с юмором сегодня что-то не то? И это была ваша совместная, Хеллоуинская , шуточка?
                              Последний раз редактировалось Kaleva; 01 November 2003, 06:17 PM.

                              Комментарий

                              • нина
                                Ветеран

                                • 12 February 2003
                                • 7055

                                #30
                                НЕ-а,это просто я нагляделась на кучу англицкого и на своем,на местном заговорила .
                                Здраствуйте :) , очень жаль ,но времени на все не хватает.

                                Комментарий

                                Обработка...