Тогда послушайте не меня, а исследователей греческой Библии, которые утверждают что в ней находится более 6000 несоответствий Танаху, то есть Первоисточнику!
Конечно! Но написанное многобожниками и беззакониками - греками Малой Азии, априори не может являться никаким "Словом Божьим".
Разве мог бы истинный ученик иудея Иисуса призывать людей «не любить мир Божий» и отрицать его божественное происхождение(cр.1Ин.2:15,16)? Поскольку в Евангелии от Иоанна содержатся явные гностические термины (плерома, архонт, гнозис) значит, время его написания - вторая половина II века.
Где доказательства? И вообще, почему тогда Иисуса видели одновременно в разных местах и не узнавали? Разве плоть может находится одновременно в разных местах, ещё и видоизменяться?
В раннем, христианском, гностическом Апокалипсисе Петра претензии ортодоксальной(ромейской) церкви опровергаются тем, что восставший Христос объясняет Петру:...называющие себя епископами и дьяконами и действующие так, словно они получили право на власть от Бога, на самом деле каналы пересохшие. Непонимание тайны не мешает им хвастаться, будто истина принадлежит им одним. Они неправильно поняли апостольское учение и поставили на место истинного христианского братства, вновь созданную церковь.
Купите себе Танах, переведённый иудеями Иерусалима!
Вас обманули! Единственная известная нам сегодня "Септуагинта", была создана Оригеном лишь в 3 веке н.э. Стремясь создать «подлинную» Септуагинту, Ориген проделал труд, известный под названием Гексапла(245 год). И именно на ее основе были созданы все известные нам сегодня версии Библий, и латинский перевод Библии Вульгата.
Поскольку начиная с IV века Септуагинту(Библию) стали переписывать в версии Оригена, то единственным надёжным методом является внутреннее исследование текста: Ориген добавлял в греческий текст всё, что отличало от него еврейский текст. Таким образом, можно выделить места, когда Библия расходится с еврейским текстом содержательно, а не только экзегетически. Его Септуагинта(Библия) является самым старым известным переводом Торы на древнегреческий язык. Цитаты из неё встречаются в Новом Завете, наиболее точные в Евангелии от Луки. Септуагинта(Библия) Оригена сыграла важную роль в истории Христианской церкви, став по существу, каноном Ветхого Завета на греческом языке, с которого впоследствии были сделаны переводы на другие языки, в том числе первый перевод на церковнославянский.
О степени расхождения греческих текстов Септуагинты(Библии) с Первоисточником говорил например Лопухин в «Толковая Библия. Книга пророка Даниила», в которой, в частности, сказано: «Господствующий здесь произвол невероятен: без всякого права переводчик то истолковывает текст, то перефразирует, то сокращает. Почти ни один стих греческого текста не соответствует масоретскому, во многих случаях от оригинала остается слово, два»
И создателем первого канона Нового Завета.
Вот комментарий уважаемого исследователя гностицизма Элейн Пейджелс о политической значимости догмата о прижизненном воскресении: ... ортодоксальное учение о воскресении сыграло двоякую роль... Оно узаконило существование церковной иерархии, якобы только благодаря которой все остальные верующие могут приблизиться к Богу. Гностическое учение подрывало этот порядок, предоставляя каждому право разработать свой способ прямого контакта с Господом, при котором священники и епископы оказываются лишними (Pagels E. The Gnostic Gospels).
Возможно вы говорите о первом его печатном издании. Но сам Textus Receptus впервые появился в 4 веке.
Textus Receptus (общепринятый текст) тип греческого текста Нового Завета, отражённый в печатных изданиях XVIXVII веков и основанный на поздних рукописях византийского типа текста. Византийский тип текста представляет собой смешанный текст, образовавшийся в результате исправлений редактора или группы редакторов IV века и привезённый затем в Константинополь, откуда и распространившийся по всей Византийской империи. На основе Textus Receptus были сделаны европейские переводы Нового Завета XVIXIX веков, а также синодальный перевод на русский язык..(Вики)
Константин их выбрал по договорняку! - они его обожествят(дадут небо), а он за это избавит их от конкурентов(даст землю).
Нет! Оно переводится (но только если текст о Всевышнем) как: "Имеющий все Силы". Если в тексте речь не о Творце - то переводы уже другие и во мн. числе.
Смотря что вы под этим подразумеваете!
Вы вообще верите в силу Божью сохранить для нас Свое слово в исходном состоянии?
Где доказательства, что Иоанн был гностиком?
А Христос воскрес во плоти. И одежду Ему могли дать ангелы.
Где доказательства?
Где можно почитать ваше истинное писание?
Для создания русского перевода и многих зарубежных переводов использовался масоретский текст Ветхого Завета. Причем тут Ориген?
Поскольку начиная с IV века Септуагинту(Библию) стали переписывать в версии Оригена, то единственным надёжным методом является внутреннее исследование текста: Ориген добавлял в греческий текст всё, что отличало от него еврейский текст. Таким образом, можно выделить места, когда Библия расходится с еврейским текстом содержательно, а не только экзегетически. Его Септуагинта(Библия) является самым старым известным переводом Торы на древнегреческий язык. Цитаты из неё встречаются в Новом Завете, наиболее точные в Евангелии от Луки. Септуагинта(Библия) Оригена сыграла важную роль в истории Христианской церкви, став по существу, каноном Ветхого Завета на греческом языке, с которого впоследствии были сделаны переводы на другие языки, в том числе первый перевод на церковнославянский.
О степени расхождения греческих текстов Септуагинты(Библии) с Первоисточником говорил например Лопухин в «Толковая Библия. Книга пророка Даниила», в которой, в частности, сказано: «Господствующий здесь произвол невероятен: без всякого права переводчик то истолковывает текст, то перефразирует, то сокращает. Почти ни один стих греческого текста не соответствует масоретскому, во многих случаях от оригинала остается слово, два»
Маркион был гностиком.
Он учил тому, что Христос не родился, а явился в мир, чтобы избавить человечество от рабства материи.
А Textus Receptus появился в 1516 году.
Textus Receptus (общепринятый текст) тип греческого текста Нового Завета, отражённый в печатных изданиях XVIXVII веков и основанный на поздних рукописях византийского типа текста. Византийский тип текста представляет собой смешанный текст, образовавшийся в результате исправлений редактора или группы редакторов IV века и привезённый затем в Константинополь, откуда и распространившийся по всей Византийской империи. На основе Textus Receptus были сделаны европейские переводы Нового Завета XVIXIX веков, а также синодальный перевод на русский язык..(Вики)
Родственников не выбирают.
Еврейское слово "Элохим" переводится на русский как "Бог".
Кстати, вы вообще христианин или так, проходили мимо?
Комментарий