Испытать (проверить) Бога
Свернуть
X
-
Так это почти допетровский, ибо большой разницы в этих двух языковых вариантах не было. Скажите, что обозначает в 50 псалме по старославянски слово "выну"? Только ответьте сами не заглядывая во "всезнающий" ГУГЛ.
- - - Добавлено - - -
На что я выразил "фе"?.. Я Вас понимаю, Вы считаете перевод Св. Писания на русский, так сказать, языческим переводом, равным, по Вашему пониманию "Капиталу" Маркса. Но скажите, а чем ваш масоретский перевод лучше оригинала потерянного, по мнению некоторых, навсегда и, между прочим, восстановленным вами же по переводу 70 (Септуагинте)?Последний раз редактировалось Брянский волк; 04 January 2018, 03:34 AM.Комментарий
-
На русский перевод.
Причем в качестве аргУмета выдвинули душераздирающий тезис "по сильно-дальней белиберде училось много поколений заблудших, поэтому правильные переводы как бы и не нужны".Не хотел Вас огочать, но Масора - это не перевод, это и есть оригинал.Но скажите, а чем ваш масоретский перевод лучше оригинала
Причем Масора это то самое Писание, с которого лукавые РПЦ-шные переводчики делали свой сильно-дальний перевод
Я плакалЪ.потерянного, по мнению некоторых, навсегда
С чего же тогда Ваша секта делала свой сильно-дальний перевод, если оригинал утрачен?Комментарий
-
1) «необременительные правила» внеконфессионала иногда выливаются в каждодневную упорную борьбу со своей греховной сущностью, даже и до изнемождения.Это понятно. Но дело в том, можно ли этой фразой утверждать то, что внеконфессиональному христ. праведность, за исполнение им неких общих необременительных правил, вмениться более чем конфессиональному? И потом... Синодальный перевод проверен временем. На нем выросло много поколений христиан. А на русском переводе?
А вот как раз адепты многих конфессий и ведут в большинстве своём жизнь легкую и необременительную. Широкой дорогой маршируя. Сходил пару раз в году в церковь - капище, крестик на шею повесив, перекрестившись, а дальше - живи наслаждайся, как весь мир сатаны живет.
2) кто кого «праведнее» (внеконфессионал или конфессионал) судить будет Христос а не вы и не я. Так как в среде адептов традиционных религий - конфессий имеется, пусть и не много, но очень порядочных верующих христиан.
3) Синодальный перевод он конечно же лучше например перевода Нового Мира от СИ, но, все же, сильно тенденциозный, заточенный под Православную доктрину, со многими стихами - перевертышами и неточностями, со вставками поздних эпох, не имеющих место быть в оригиналах. Далеко не идеальный перевод.Комментарий
-
Плакать Вы можете сколько угодно (Москва слезам не верит), но история в Ваших притязаниях даже не ночевала.На русский перевод.
Причем в качестве аргУмета выдвинули душераздирающий тезис "по сильно-дальней белиберде училось много поколений заблудших, поэтому правильные переводы как бы и не нужны".Не хотел Вас огочать, но Масора - это не перевод, это и есть оригинал.
Причем Масора это то самое Писание, с которого лукавые РПЦ-шные переводчики делали свой сильно-дальний перевод
Я плакалЪ.
С чего же тогда Ваша секта делала свой сильно-дальний перевод, если оригинал утрачен?Комментарий
-
Это Ваш очередной аргУмент?
Сразу после аргУмента, что Масора это, якобы, перевод, а оригинал, с которого лукавые РПЦ-шные переводчики делали свой сильно-дальний перевод, якобы утерян?
Комментарий
-
1. Я так понимаю, для Вас, как впрочем и для многих других, православие является если уж не личным вызовом, то камнем преткновения - это уж точно. И только по этому Вы делаете такие выводы насчет своей собственной аскетической составляющей...1) «необременительные правила» внеконфессионала иногда выливаются в каждодневную упорную борьбу со своей греховной сущностью, даже и до изнемождения.
А вот как раз адепты многих конфессий и ведут в большинстве своём жизнь легкую и необременительную. Широкой дорогой маршируя. Сходил пару раз в году в церковь - капище, крестик на шею повесив, перекрестившись, а дальше - живи наслаждайся, как весь мир сатаны живет.
2) кто кого «праведнее» (внеконфессионал или конфессионал) судить будет Христос а не вы и не я. Так как в среде адептов традиционных религий - конфессий имеется, пусть и не много, но очень порядочных верующих христиан.
3) Синодальный перевод он конечно же лучше например перевода Нового Мира от СИ, но, все же, сильно тенденциозный, заточенный под Православную доктрину, со многими стихами - перевертышами и неточностями, со вставками поздних эпох, не имеющих место быть в оригиналах. Далеко не идеальный перевод.
2. Я не сужу, а даю нравственную оценку явлению...
3. В Вашей внеконфессиональной конфессии перевертышей конечно же быть не может, ибо только там (и нигде более) был сделан самый точный перевод? Я Вас так понял? Скажите, кто его конкретно делал? Как имя этого человека? И с какого языка на какой он был переведен?
- - - Добавлено - - -
Причем тут лукавые православные? А своих масоретчиков лукавых Вы не видите? Вы история перевода масоры знаете? Или не хотите с гоем обсуждать моменты связанные с избранным народом?Комментарий
-
При сильно-дальнем переводе.
Так извратить переводом текст - это надо уметь.
Не зря все остальные христиане называют этот лукавый православный перевод - сильно-дальним.Вижу.А своих масоретчиков лукавых Вы не видите?
Благодаря им христиане имеют Писания.Масора - НЕ перевод.Вы история перевода масоры знаете?
Напишите это БОЛЬШИМИ БУКВАМИ и выучите уже, наконец, наизусть.
МАСОРА - НЕ ПЕРЕВОД.Комментарий
-
Вы пишите, что "Так извратить переводом текст - это надо уметь". Скажите мне, а извратить текст псалма 39 ст. 7, где вместо слов "тело же свершил Мне еси", стоит "пронзил мне уши" (я так понимаю, что это насчет сережек намекПри сильно-дальнем переводе.
Так извратить переводом текст - это надо уметь.
Не зря все остальные христиане называют этот лукавый православный перевод - сильно-дальним. Вижу.
Благодаря им христиане имеют Писания. Масора - НЕ перевод.
Напишите это БОЛЬШИМИ БУКВАМИ и выучите уже, наконец, наизусть.
МАСОРА - НЕ ПЕРЕВОД.
) тоже нужно уметь?
Нет, это Вам нужно выучить, что евреи своей "оригинальный" текст имею благодаря, если уж не переводу 70 (ладно, согласимся и на это скрепя зубами), то двум ветвям иудейской составляющей: 1. Египетской, 2. Парфяно-мидийской (те 10 колен которые не вернулись из плена).
То, что Масора не перевод, а сознательная конъюнктурная правка под текущий момент я тоже знаю.Комментарий
-
Они( алфавиты) кардинально отличаются друг от друга даже количеством букв, там 55 а в том( изначально) около 45.
- - - Добавлено - - -
Просто одно из обычных конфессий утверждающих своё, как и католики кровью насаждавшие свою религию, своё понимание слова Божьего.Извиняюсь за отступление от темы, по теме .Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире.Испытывайте, что благоугодно Богу,
(Еф.5:10) Все испытывайте, хорошего держитесь.
(1Фесс.5:21)
(1Иоан.4:1)..У людей ли я ныне ищу благоволения, или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым..Комментарий
-
В принципе, информация при своей передаче имеет свойство растрачиваться. Следовательно, любая производная от первоначальной исходной будет более ущербной чем ее матрица. Но нужно принять к сведению, что сама по себе информация имеет идеальные свойства и не может во всей полноте своей выражена каким-либо материальным носителем.Они( алфавиты) кардинально отличаются друг от друга даже количеством букв, там 55 а в том( изначально) около 45. Просто одно из обычных конфессий утверждающих своё, как и католики кровью насаждавшие свою религию, своё понимание слова Божьего.Извиняюсь за отступление от темы, по теме . Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире.
(1Иоан.4:1)Комментарий
-
В Малахии пишет пророк т.е. его слова как пророка от Бога и являли гарантию благословения. Т.е этот призыв зачитанный не пророком не имеет силы. Т.е. нищий придя в Храм должен спросить кто на гарантии Малахии пророка может зачитать эти слова как результат к действию. И пояснить что если эти благословения не исполняться то вернуть ему жертвования. А так как Малахия это тоже знал, то его простое предвидение дождя оправдывало благословения. Т.е. в нашем случае нищий мог получить дождь за свои жертвования так как это и описано в Малахии.Комментарий
-
..У людей ли я ныне ищу благоволения, или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым..Комментарий
-
Испытывать надо духов -ОТ БОГА ЛИ ОНИ !!! А к Богу надо принести в себе все ЕГО ДЕСЯТЬ ЗАПОВЕДЕЙ - ВСЕ ДЕСЯТИНЫ !!! Не выполнив одну из них - виновен во всех десяти !!! ... чтобы в Доме Моем была пища - Дом же Его- мы !!! В себя надо впитать все десять заповедей и изольет на вас Бог благословения до избытка !!! Способны ли мы на это -проверьте себя каждый и увидите поток благословений от Бога !!! Другими словами - повернитесь лицом к Богу и Он повернется к вам !!! Начните спрашивать - ИСПОВЕДЫВАТЬ Господа, задавайте лично Ему вопросы по Библии и Он ответит вам !! Испытайте на себе, проверьте на себе это ! Все реально, все действует, все работает, только веры в это не хватает людям к сожалению...Комментарий
-
..У людей ли я ныне ищу благоволения, или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым..Комментарий

Комментарий