Пс. 59:6 или 60:4 ПНМ
Свернуть
X
-
Цитата из Библии:"Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."
(Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9) -
Еврейский масоретский текст:
נָתַתָּה לִּירֵאֶיךָ נֵּס לְהִתְנֹוסֵס מִפְּנֵי קֹשֶׁט סֶֽלָה:
נֵּס - нэс: более соответствует русскому слову "знамение": знамя, парус, чудо, сигнальный знак/шест, импл.: образец.
לְהִתְנֹוסֵ...
Переводы:
Давид Йосифон:
6 Ты дал боящимся Тебя знамя, чтобы поднято было (оно), ради истины. Сэла!
Огиенко:
Ти дав прапора тим, хто боїться Тебе, щоб збирались вони перед правдою. Села.
Слово Жизни:
Но для тех, кто Тебя боится, поднял Ты знамя, чтобы они, собравшись к нему, стали для лука недосягаемы.
Юнгеров:
Дал боящимся Тебя знамение, чтобы убежали от лука,
Хаскилевич:
Даруй [отныне] боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины, вовек.
Меир Левинов:
Ты оставил почитающих Тебя, как знамя, поднятое перед врагом. Сэла!
Пешитта (перевод):
Ты сотворил чудо им, кто тебя почитает благоговейным страхом, так что им не нужно бежать от лука.
CJB (с комментариями Раши):
You have given those who fear You trials with which to be tested, in order to beautify [Your behavior] forever.
Однозначно, ИМХО, перевести трудно.
"Далъ еси́ боя́щымся тебе; знаменiе, еже убѣжати от лица лука."
что в древнерусском соответствовало -знак, печать.. Сходство с латинским "cōgnōmen" как слово "имя".
Что в принципе не меняет семантическое свойство слова - как-то, особенность по которой можно узнать и определить что либо.Комментарий
-
Кирилл и Мефодий перевели слово греч. γνῶμα "признак" в Псалме, славянам на Богослужебный язык как :
"Далъ еси́ боя́щымся тебе; знаменiе, еже убѣжати от лица лука."
что в древнерусском соответствовало -знак, печать.. Сходство с латинским "cōgnōmen" как слово "имя".
Что в принципе не меняет семантическое свойство слова - как-то, особенность по которой можно узнать и определить что либо.
Здесь еще проблема со словом "קֹשֶׁט".
В арамейском языке, близкому к ивриту оно означает "истина, правда" и оно вполне обычное в употреблении слово.
Не было бы проблем перевести слово из Псалма именно этим словом, по как мы видим, более древние переводы Септуагинта и Таргум переводят его словом "лук".
Если бы я не знал всех этих нюансов, то я бы сходу перевел бы этот стих так:
Ты дал (в совр. иврите перевел бы прошлым временем, но в др.- евр. это перфект, форма глагола не имеющая определенного времени) боящимся тебя знамение, чтобы реять (или чтобы быть заметным, выставленным на показ) ради истины.תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה
Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.Комментарий
-
Крест Христов и есть наше Знамя!
- - - Добавлено - - -
Комментарий
-
Мы, насколько я помню, говорили о знамени, а не о жертвеннике. Даже при всей святости жертвенника иудеям в голову не приходило поклонятся ему. Тем более в святом все было свято, а в святом святых ещё более святее.Цитата из Библии:"Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."
(Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9)Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
- - - Добавлено - - -
И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому (Ин.3:14)
Иисус Христос - Знамя. Христос истинный Бог вознёс свою человеческую плоть.исполнилось время и приблизилось к вам Царство Небесное: покайтесь и веруйте в Евангелие.Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
- - - Добавлено - - -
Не буду говорить о православном понимании (сторонником которого, в частности, есть Georgy) - выскажу лишь своё: Крест Христа, которым хвалился апостол Павел (и, по его примеру, и первые христиане), и который является новозаветным Жертвенником - святыня (по аналогии с жертвенником Шатра Откровения), достойная почтения, от прикосновения веры к которой христиане освящаются, и от взгляда веры на которую христиане исцеляются от яда змей греха.IΣ XΣ NIKA
Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. ΑμηνКомментарий
-
«Мы должны читать Отцов рассудительно и тщательно взвешивать их слова, поскольку они часто претыкались и сбивались с пути, примешивая в своих книгах к чистому слову многие монашеские измышления...» (с) Мартин ЛютерКомментарий
-
Не буду говорить о православном понимании (сторонником которого, в частности, есть Georgy) - выскажу лишь своё: Крест Христа, которым хвалился апостол Павел (и, по его примеру, и первые христиане), и который является новозаветным Жертвенником - святыня (по аналогии с жертвенником Шатра Откровения), достойная почтения, от прикосновения веры к которой христиане освящаются, и от взгляда веры на которую христиане исцеляются от яда змей греха.Цитата из Библии:"Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."
(Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9)Комментарий
-
К тому же вы приводите в доказательство слова того, кто по вашему же разумению, не восшел на жертвенник(крест) потому как усечен(обезглавлен) был.
Христос говорит:... возьми крест СВОЙ и следуй за Мной.... Т.е. каждый неси СВОИ страдания по жизни, исполняя то что Христос заповедал.Последний раз редактировалось дмитрий м; 13 November 2012, 07:13 PM.исполнилось время и приблизилось к вам Царство Небесное: покайтесь и веруйте в Евангелие.Комментарий
-
Да? Ну, значит я отчасти православный
"А я не желаю хвалиться, разве только крестом (εν τω σταυρω) [не жертвой, а "орудием убийства"] Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира" ©
Впрочем, то "орудие убийства", во-первых, включает в себя и Жертву, а во-вторых, стало орудием, символом и реальностью победы над смертью!
Xριστος ανεστη εκ νεκρων
Θανατω θανατον πατησας
Και τοις εν τοις μνημασι
Ζωην χαρισαμενος ©
(а не только Жертва!), необходимость ветхозаветного отпала.
Профилактика против недооценки жертвенника, как объекта, обладающего святостью:
"16 Горе вам, вожди слепые, которые говорите: ...
18 ... если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.
19 Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
20 Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем" ©Последний раз редактировалось Андрей Л.; 14 November 2012, 06:48 AM.IΣ XΣ NIKA
Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. ΑμηνКомментарий
Комментарий