На заре машинных переводов машине дали перевести с латыни "Дух животворит; плоть не пользует нимало" (Иоан.6:63) Машина перевела "Спирт хорош, а мясо протухло". Суть в том, что машина переводила не смысл текста, а смысл слов. Как Вы. 
Подстрочные переводы делают профессионалы для выявления смысла, но не слов, а текста в целом. И если в Церковном переводе стоит "состязаний", значит следует читать "состязаний" и не искать блох в значениях отдельных слов.

Подстрочные переводы делают профессионалы для выявления смысла, но не слов, а текста в целом. И если в Церковном переводе стоит "состязаний", значит следует читать "состязаний" и не искать блох в значениях отдельных слов.
Комментарий