Где можно найти расширенный перевод библии на русском языке? Спасибо!

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Nigger
    Участник

    • 01 May 2005
    • 1

    #1

    Где можно найти расширенный перевод библии на русском языке? Спасибо!

    Где можно найти расширенный перевод библии на русском языке? Спасибо!
  • tulack
    Витиран

    • 01 February 2004
    • 3325

    #2
    А что понимаеться под словом расширенный

    Комментарий

    • стрелка
      Участник

      • 27 June 2007
      • 1

      #3
      2 nigger

      привет, брат Nigger! если ты нашел расширенный перевод Библии на русском, пришли мне, пжалста, ссылочку на byushechka@yandex.ru заранее спасибо

      Комментарий

      • Lastor
        Ушел

        • 08 January 2005
        • 3840

        #4
        Сообщение от стрелка
        если ты нашел расширенный перевод Библии на русском, пришли мне, пжалста, ссылочку на <...>
        Присоединяюсь к вопросу tulack'a. Что такое "расширенный" перевод Библии?
        Гвоздь Господень

        Комментарий

        • Kot
          Ветеран

          • 29 July 2005
          • 10826

          #5
          Сообщение от Nigger
          Где можно найти расширенный перевод библии на русском языке? Спасибо!
          В ШИРОКОМ РУССКОМ СЕРДЦЕ
          Ф. М. Достоевскоий: «раз отвергнув Христа, ум человеческий может дойти до удивительных результатов» «Гражданин», Дневник писателя, 1873 г., №50.
          "Неверье - слепота, а чаще свинство" - И.Бродский

          Покаяние - это жажда быть другим... (с)

          Комментарий

          • piligrim2180
            Отключен

            • 07 April 2007
            • 6968

            #6
            Электронная Библия, а также апокрифы, евангельские чтения, паримии, календарь, справочные материалы

            Надеюсь, что смог помочь.

            Комментарий

            • stas
              просто баптист

              • 18 October 2002
              • 312

              #7
              Сообщение от Nigger
              Где можно найти расширенный перевод библии на русском языке? Спасибо!
              Лет пять назад, когда я работал продавцом в магазине христианской книги, стали приходить и спрашивать некий расширенный перевод.
              Оказывается, эти люди смотрели некую евангелизационную программу, где некий проповедник постоянно ссылался на "Расширенный перевод". А поскольку переводчик приводил перевод этих стихов на русский язык, то у телезрителей создалось впечатление, что этот перевод существует на русском языке.
              :-))))

              Вот ссылка на данный перевод: BibleGateway.com - Version information: Amplified Bible
              боюсь, чтобы... ваши умы не повредились от простоты во Христе. (2 Кор. 11:3)

              Комментарий

              • T.K.
                Участник

                • 09 May 2006
                • 19

                #8
                Мне тож киньте плиз!
                tikey@bk.ru

                Комментарий

                • Maximys
                  Участник

                  • 18 October 2008
                  • 1

                  #9
                  Отвечаю для особо &quot;умных&quot; и гениальных индивидумов!!!

                  Сообщение от stas
                  Лет пять назад, когда я работал продавцом в магазине христианской книги, стали приходить и спрашивать некий расширенный перевод.
                  Оказывается, эти люди смотрели некую евангелизационную программу, где некий проповедник постоянно ссылался на "Расширенный перевод". А поскольку переводчик приводил перевод этих стихов на русский язык, то у телезрителей создалось впечатление, что этот перевод существует на русском языке.
                  :-))))

                  Вот ссылка на данный перевод: BibleGateway.com - Version information: Amplified Bible



                  Расширенный перевод библии,- это перевод с древнеарамейского либо древнегреческого языка с учётом всех параллельных значений переведённых слов, которые записываются в кавычках! Такие переводы библии совершаются либо индивидуально, либо определенными христианскими конфессиями, которые заинтересованы в детальном изучении слова Божьего, чаще всего простестантскими церквями полного евангелия, при которых существуют христианские научные сообщества, данный перевод Библии является более широким, нежели узкий традиционный... Хоть чуть - чуть мыслящий христианин должен в этом разбираться!

                  Комментарий

                  • AlesisAndros
                    Лишенный модерами прав

                    • 07 November 2008
                    • 3110

                    #10
                    Сообщение от Maximys
                    Расширенный перевод библии,- это перевод с древнеарамейского либо древнегреческого языка с учётом всех параллельных значений переведённых слов, которые записываются в кавычках! Такие переводы библии совершаются либо индивидуально, либо определенными христианскими конфессиями, которые заинтересованы в детальном изучении слова Божьего, чаще всего простестантскими церквями полного евангелия, при которых существуют христианские научные сообщества, данный перевод Библии является более широким, нежели узкий традиционный... Хоть чуть - чуть мыслящий христианин должен в этом разбираться!
                    ЭТО ВЕРНО! ПЕРЕВОДОМ ПОХОЖИМ НА РАСШИРЕННЫЙ ЯВЛЯЕТСЯ ПЕРЕВОД ПОД РЕДАКЦИЕЙ КУЛАКОВА "НОВЫЙ ЗАВЕТ И ПСАЛТЫРЬ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ"
                    В интернете он есть без комментариев, а Псалтырь в сокращении (только избранные стихи. Ищите лучше книжную версию. И еще: новый вариант с Псалтырем уступает первому изданию этого перевода без Псалтыря. Советую иметь оба издания.).
                    "Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку)

                    Комментарий

                    • Vikvik
                      Участник

                      • 31 December 2007
                      • 140

                      #11
                      Сообщение от Maximys
                      Расширенный перевод библии,- это перевод с древнеарамейского либо древнегреческого языка с учётом всех параллельных значений переведённых слов, которые записываются в кавычках! Такие переводы библии совершаются либо индивидуально, либо определенными христианскими конфессиями, которые заинтересованы в детальном изучении слова Божьего, чаще всего простестантскими церквями полного евангелия, при которых существуют христианские научные сообщества, данный перевод Библии является более широким, нежели узкий традиционный... Хоть чуть - чуть мыслящий христианин должен в этом разбираться!
                      Господи, сколько пафоса.
                      Ну поясни мне, чуть - чуть мыслящий брат, учёт всех параллельных значений каких именно переведённых слов Библии ты имеешь ввиду? Ведь очевидно, если все слова Библии записываются в кавычках так, как ты это описываешь, то это представляется сложным. И не только технически. Конечно я мог не все понять, ибо очевидно- в этом не разбираюсь; не смотря на то, что должен; хоть чуть-чуть; по тому, как христианин. Так просвети меня, о!мыслящий брат. Заранее спасибо.
                      Последний раз редактировалось Vikvik; 10 February 2009, 06:39 PM.

                      Комментарий

                      • Vikvik
                        Участник

                        • 31 December 2007
                        • 140

                        #12
                        "...Такие переводы библии совершаются либо индивидуально, либо определенными христианскими конфессиями..."

                        Да, и как особо "умный" и "гениальный" индивидум, прошу- проясните пожалуйста. А расширенный перевод это не тоже самое, что перевод с толкованием?
                        Нет, я правда не понял.
                        Последний раз редактировалось Vikvik; 10 February 2009, 06:30 PM.

                        Комментарий

                        • AlesisAndros
                          Лишенный модерами прав

                          • 07 November 2008
                          • 3110

                          #13
                          Расширенный (Amplified Bible, англ.) можно скачать отсюда целиком:Ссылки на лучшие файлы сайта и друзей.
                          В его создании и ревизии принимали участие профессиональные теологи и лингвисты, люди из разных конфессий. Инициатором же перевода стала некая англоязычная сестра во Христе.
                          "Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку)

                          Комментарий

                          • Vikvik
                            Участник

                            • 31 December 2007
                            • 140

                            #14
                            Сообщение от AlesisAndros
                            Расширенный (Amplified Bible, англ.) можно скачать отсюда целиком:Ссылки на лучшие файлы сайта и друзей.
                            В его создании и ревизии принимали участие профессиональные теологи и лингвисты, люди из разных конфессий. Инициатором же перевода стала некая англоязычная сестра во Христе.
                            Спасибо за ссылку, брат. Перевод очень интересен. Однако.
                            Не поможешь ли разобраться в одном вопросе(или может быть у тебя есть сведущие в этом знакомые?). Дело в том, что на древне-еврейском в первой строке Библии слово "Бог" стоит во множественном числе и я не могу найти объяснение ни в одном расширении перевода или коментарии Библии, включая рекомендованный тобой. "IN THE beginning God (prepared, formed, fashioned, and) created the heavens and the earth"- Здесь слово "Бог"-God стоит в единственном числе. Что это- игнорирование? попытка исказить(сокрыть) смысл под свои религиозные представления? или я чего то не знаю, что знают многие? Искренне буду рад любой попытке мне помочь. Только прошу не навязывать своих персональных интуитивных ощущений- это уже не лично к тебе, брат AlesisAndros.

                            Комментарий

                            • AlesisAndros
                              Лишенный модерами прав

                              • 07 November 2008
                              • 3110

                              #15
                              Сообщение от Vikvik
                              Спасибо за ссылку, брат. Перевод очень интересен. Однако.
                              Не поможешь ли разобраться в одном вопросе(или может быть у тебя есть сведущие в этом знакомые?). Дело в том, что на древне-еврейском в первой строке Библии слово "Бог" стоит во множественном числе и я не могу найти объяснение ни в одном расширении перевода или коментарии Библии, включая рекомендованный тобой. "IN THE beginning God (prepared, formed, fashioned, and) created the heavens and the earth"- Здесь слово "Бог"-God стоит в единственном числе. Что это- игнорирование? попытка исказить(сокрыть) смысл под свои религиозные представления? AlesisAndros.
                              Дорогой бат Vikvik!
                              Никакого противоречия нет. Все дело в том, что теологи еще не пришли к единому мнению насчет формы множественного числа, означает ли Элохим (мн. число слова Бог) величие или множество лиц. Отсюда скорее всего и некоторое безразличие по этому вопросу. Слово Элохим на иврите кроме того, что может обозначать множество лиц, в любом случае, включает в себя и множество сил (эль, ед. ч. на иврите означает "сильный", "могущественный"). Чтобы проследить какую-то разницу в переводах Библии, можете заглянуть в иудейский перевод Сончино или перевод Фримы Гурфинкель. Там где в оригинале стоит Элохим, переводится данное слово как Всесильный, а где Эль, - переводится как Бог. Пока я не смотрел в других переводах, кроме Восстановительного. Я дополнительно обычно еще пользуюсь следующими: CEV, ALT, LT, MKJV, Phillips, DNT, Gnb, Lutherbibel, Священное Писание - Смысловой Перевод, Современный перевод Библии, Восстановительный перевод Библии (Пятикнижие, Песнь песней и Новый Завет на русском, вся Библия на английском). В ряде случаев, когда авторы Восстановительного перевода ссылаются на лингвистические особенности оригинала ими делаются весьма точные объяснения Библейского текста. Примечание 1:3 гласит:
                              Евр. Элохим, что означает Могущественный. В еврейском языке это имя имеет форму множественного числа, но глагол "сотворил" употреблен в единственном числе. Более того, в ст. 26 о Боге говорится во множественном числе: "сделаем", "Нашему", а в ст. 27 - в единственном: "Он". Это семена Троицы. Бог един (Ис. 45:5; 1 Кор. 8:4; 1 Тим. 2:5) но в то же время Он есть Трое - Отец, Сын и Дух (Мф. 28:19). Он - Триединый Бог. См. прим. 14 1, абз. 3, 2 Кор. 13.
                              В Расширенном переводе говорится все-же, что под "создадим же" в ст. 26 подразумеваеюся Отец, Сын и Дух. Мне кажется, этих переводов и толкований вполне достаточно для полной картины. Они взаимно дополняют друг друга. Рад был помочь, если вы удовлетворены моим ответом.
                              "Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку)

                              Комментарий

                              Обработка...