Фальшивка?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Аннав-2
    Участник

    • 17 February 2007
    • 325

    #1

    Фальшивка?

    Второе послание к Коринфянам. Глава 11. Стих 3 [1.000]
    Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, ( уклонившись) от простоты во Христе

    "Уклонившись" - ставит всё с ног на голову, переводчик "прибавил" с Писанию и таким подлым образом призывает несмышлённых с ещё большему слабоумию во Христе?

    «у свв. Кирила и Мефодия, для
    которых греческий являлся родным, гласит:
    "Боюся же, да не како, якоже змий Еву прельсти лукавством своим, тако
    истлеют и разумы ваша от простоты, яже о Христе".»»»»
    http://www.evangelie.ru/forum/t38249.html


    БОЙКОТ
  • Итальянец
    Yes, we can

    • 09 December 2003
    • 10834

    #2
    Касьяновский перевод гласит: 3 Но как змей обманул Еву хитростью своею, боюсь, как бы мысли ваши не развратились, отвращаясь от простоты и чистоты во Христе.
    (2Кор.11:3)

    Здесь никто ничего не прибавил, можете проверить.
    - Ты правда не веришь в Бога? Совсем?
    - Да вот те крест!

    Комментарий

    • ~Chess~
      автор проекта 5vo.ru

      • 07 May 2004
      • 5273

      #3
      В греческом нет слова "уклонившись", но очевидно, что и "простота" и "чистота" во Христе являются вполне положительными моментами для Павла, к которым он призывает верующих во всех своих посланиях, в том числе и во 2 Коринф. (см. 1:12, 6:6, 9:11).
      Проект "Библейская среда" - еженедельные прямые эфиры с библейскими уроками и ответами на вопросы о христианской вере: в Контакте, Youtube-канал.

      Комментарий

      • komi
        За Родину! За Сталина!

        • 09 August 2005
        • 6443

        #4
        Сообщение от Аннав-2
        Фальшивка?
        Как и все "христианское".
        Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, и Ленин великий нам путь озарил.
        Нас вырастил Сталин на верность народу, на труд и на подвиги нас вдохновил. (с) Гимн Советского Союза

        Комментарий

        • Аннав-2
          Участник

          • 17 February 2007
          • 325

          #5
          Сообщение от komi
          Как и все "христианское".


          С Днём Победы!
          http://www.evangelie.ru/forum/t38249.html


          БОЙКОТ

          Комментарий

          • Lastor
            Ушел

            • 08 January 2005
            • 3840

            #6
            Автор топика, должно быть, имеет ввиду, что стих должен звучать следующим образом:
            "Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву,
            так и ваши умы не повредились от простоты во Христе".

            Я не знаком с койне, но посмотрел тут кое-где - и правда, нет в тексте ничего, что позже было добавлено в квадратные скобки.

            ВОПРОС: Найдется ли тут кто-нибудь, кто сможет объяснить адекватность добавления слова в скобках? Лично я считаю это достаточно важным.

            Всем спасибо.
            Гвоздь Господень

            Комментарий

            • komi
              За Родину! За Сталина!

              • 09 August 2005
              • 6443

              #7
              Сообщение от Аннав-2
              С Днём Победы!
              С Днем Победы! Враг будет разбит! Победа, как всегда, будет за нами!
              Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, и Ленин великий нам путь озарил.
              Нас вырастил Сталин на верность народу, на труд и на подвиги нас вдохновил. (с) Гимн Советского Союза

              Комментарий

              • ~Chess~
                автор проекта 5vo.ru

                • 07 May 2004
                • 5273

                #8
                Lastor

                Предлог "ἀπό", переведенный здесь как "от" (простоты и чистоты), имеет также значение "вопреки", "без" или "вне". Вероятно, мысль Павла была такова: "так и ваши умы не повредились вопреки простоте во Христе".

                В святоотеческой литературе я нашел вот что:

                Но поелику упомянул я о еретиках, как о мертвых, о нас же самих, яко имеющих ко спасению Божественного Писания, и боюсь я, чтобы, как писал к коринфянам Павел, некоторые из простодушных не были уклонены от простоты и чистоты хитростию человеков и потом не начали внимать иным книгам, так называемым апокрифическим, будучи обмануты единоименностью их с истинными книгами.

                Афанасий Александрийский (39-е праздничное послание, 373 год):
                Проект "Библейская среда" - еженедельные прямые эфиры с библейскими уроками и ответами на вопросы о христианской вере: в Контакте, Youtube-канал.

                Комментарий

                • Lastor
                  Ушел

                  • 08 January 2005
                  • 3840

                  #9
                  Сообщение от ~Chess~
                  Предлог "???", переведенный здесь как "от" (простоты и чистоты), имеет также значение "вопреки", "без" или "вне". Вероятно, мысль Павла была такова: "так и ваши умы не повредились вопреки простоте во Христе".
                  Возможно. Что ж, в таком случае все выглядит более понятно. Ох, плохо не знать иностранных языков.

                  Благодарю, Chess.
                  Гвоздь Господень

                  Комментарий

                  • Alexey72
                    Ветеран

                    • 10 June 2006
                    • 1643

                    #10
                    Сообщение от Аннав-2
                    Второе послание к Коринфянам. Глава 11. Стих 3 [1.000]
                    Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, ( уклонившись) от простоты во Христе

                    "Уклонившись" - ставит всё с ног на голову, переводчик "прибавил" с Писанию и таким подлым образом призывает несмышлённых с ещё большему слабоумию во Христе?

                    «у свв. Кирила и Мефодия, для
                    которых греческий являлся родным, гласит:
                    "Боюся же, да не како, якоже змий Еву прельсти лукавством своим, тако
                    истлеют и разумы ваша от простоты, яже о Христе".»»»»
                    Ну что, получили исчерпывающий ответ от Афанасия? надеюсь наша с Вами дискуссия на эту тему исчерпана?

                    Комментарий

                    • komi
                      За Родину! За Сталина!

                      • 09 August 2005
                      • 6443

                      #11
                      Сообщение от Alexey72
                      Ну что, получили исчерпывающий ответ от Афанасия? надеюсь наша с Вами дискуссия на эту тему исчерпана?
                      Стучим???.
                      Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, и Ленин великий нам путь озарил.
                      Нас вырастил Сталин на верность народу, на труд и на подвиги нас вдохновил. (с) Гимн Советского Союза

                      Комментарий

                      • Alexey72
                        Ветеран

                        • 10 June 2006
                        • 1643

                        #12
                        Сообщение от komi
                        Стучим???.
                        Перестукиваемся.

                        Комментарий

                        • esp
                          Бойкотирует форум

                          • 09 May 2007
                          • 1039

                          #13
                          Да! Фальшивка!!!

                          Мужи, братия и отцы!

                          Вас обманули с греческим "ἀπό" как "вопреки", "без" или "вне".

                          Предлог ἀπό бесчисленно встречается на страницах Нового Завета.
                          Примеры:

                          Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое,
                          найдя, человек утаил, и от (ἀπό)радости о нем идет и продает все, что
                          имеет, и покупает поле то.
                          (Матф.13:44) То есть ἀπό указывает на причину.

                          люди будут издыхать от (ἀπό) страха и ожидания [бедствий], грядущих
                          на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,
                          (Лук.21:26) Опять причина.

                          Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от (ἀπό) Господня
                          Духа. (2Кор.3:18) Опять причина.

                          В тех же случаях, когда ἀπό имеет лишительный характер, то требуется
                          глагол, подчеркивающий это:

                          Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от (ἀπό) Господа,
                          (2Кор.5:6)

                          Я нарочно привел два последних примера из того же послания
                          Павла, где речь идет о сравнении змииной хитрости, прельстившей Еву,
                          повреждению ума от простоты во Христе. (2Кор.11:3)

                          Ведь никакая хитрость и коварство не смогут достичь цели, если явятся
                          в своем истинном обличии. Хитрость только тогда имеет шансы на успех,
                          если предстанет соблазняемому в обличии искренности и простоты.
                          Вот от чего предостерегает Павел. Во Христе суть две простоты. Одна
                          простота - простота буквы. Но есть и другая простота. Простота в духе.
                          Простота по букве ведет прямо в пасть к зверю из земли...

                          Для начала хватит. Если только я добавлю: не отдавайте свою душу в
                          залог ни Афанасию, ни Златоусту, ни Августину, ни Лютеру, ни кому
                          другому: "не делайтесь рабами человеков" (1Кор.7:23).

                          Всех благ,
                          ESP
                          Открытое письмо владельцу евангелия.ру

                          Комментарий

                          • ~Chess~
                            автор проекта 5vo.ru

                            • 07 May 2004
                            • 5273

                            #14
                            esp

                            Я ориентировался на древнегреческо-русский словарь Alpha v.3.
                            Проект "Библейская среда" - еженедельные прямые эфиры с библейскими уроками и ответами на вопросы о христианской вере: в Контакте, Youtube-канал.

                            Комментарий

                            • esp
                              Бойкотирует форум

                              • 09 May 2007
                              • 1039

                              #15
                              О словарях

                              Даже если бы Вы сослались на словарь Вейсмана, я и то усомнился бы
                              в справедливости сказанного. А всяческие "словари греческого языка
                              Нового Завета" вообще вещь сомнительная. В них очень часто содержатся
                              подгонки перевода под традиционное (читай "простецкое") понимание.
                              Примеры могу привести по требованию...

                              Если Вы серьезно хотите разобраться, приобретите греческую симфонию
                              Нового Завета и сравнивайте словоупотребление у разных авторов НЗ.

                              Всех благ,
                              ESP
                              Открытое письмо владельцу евангелия.ру

                              Комментарий

                              Обработка...