В оригинале, как и в переводах, смысл можно понять ещё и по контексту, причём не только главы, в которой что-то говорится, но и в контексте всего Писания в целом. Если, повторяю, судить о написанном духовно. Кроме того, нужно всё же делать скидки и на перевод. Например, в русском языке говорят любить родителей, любить представителя противоположного пола, любить мороженое, любить кататься на велосипеде и т.д. одним и тем же словом "любить", а во многих языках для каждого такого понятие своё слово, например, эрос, агапе и т.п.
Так же и слово "мир", например, может означать отсутсвие войны, или окружающую среду, вселенную. А в некоторых местах Писания используется в значении всего негативного, греховного, порочного, что есть в мире, где правит сатана. Потому понятие "мирской", считается противопоставлением церкви, принадлежащей Богу.
Там, где в русском переводе имеется слово "мир", в оригинале не везде одно и то же слово стоит. Но даже в русскоязычном варианте о чём на самом деле идёт речь вполне можно понять, если воспринимать с учётом контекста всего Писания и судить духовно.
Когда говорится, что Иисус Князь мира, то имеется ввиду мир в смысле всего Им созданного.
"Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари; ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, все Им и для Него создано; и Он есть прежде всего, и все Им стоит. (Кол 1:15-17)"
А когда сатана назван князем мира сего, то подразумевается его причастность ко всему негативному, что есть в мире.
«И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим, в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления, между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие, Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас, и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, благодатью вы спасены» (Еф 2:1-5)
Так же и слово "мир", например, может означать отсутсвие войны, или окружающую среду, вселенную. А в некоторых местах Писания используется в значении всего негативного, греховного, порочного, что есть в мире, где правит сатана. Потому понятие "мирской", считается противопоставлением церкви, принадлежащей Богу.
Там, где в русском переводе имеется слово "мир", в оригинале не везде одно и то же слово стоит. Но даже в русскоязычном варианте о чём на самом деле идёт речь вполне можно понять, если воспринимать с учётом контекста всего Писания и судить духовно.
Когда говорится, что Иисус Князь мира, то имеется ввиду мир в смысле всего Им созданного.
"Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари; ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, все Им и для Него создано; и Он есть прежде всего, и все Им стоит. (Кол 1:15-17)"
А когда сатана назван князем мира сего, то подразумевается его причастность ко всему негативному, что есть в мире.
«И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим, в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления, между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие, Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас, и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, благодатью вы спасены» (Еф 2:1-5)
Комментарий