Вы наверно новичок, в Первой Заповеди не идет разговор об Иисусе, вам надо изучить вопрос, а потом выдвигать теории. Вот как правильно, переведен эти стихи православные гебраистами:
Я Иегова, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим. Исход 20:2,3 (перевод архимандрита Макария).
Я Иегова, твой Бог, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим. (перевод прот. Герасима Павского).
Ни какого слова "господь" нет в стихах, слово "господь" которое вы произносите это простое слово "господин" не больше и не меньше В этих стихах нет такого слова.
Я Иегова, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим. Исход 20:2,3 (перевод архимандрита Макария).
Я Иегова, твой Бог, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим. (перевод прот. Герасима Павского).
Ни какого слова "господь" нет в стихах, слово "господь" которое вы произносите это простое слово "господин" не больше и не меньше В этих стихах нет такого слова.
Комментарий