Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада;
В этом тексте для меня всегда как то неуместно выглядело слово "соблазнитесь". По моему это какой то неудачный перевод. Слово соблазн в моем понимании всегда ассоциировался с какой либо провокацией ко греху. Кто то кого то соблазняет, искушает, провоцирует. К чему сюда вписали это слово? Каково ваше понимание?
В этом тексте для меня всегда как то неуместно выглядело слово "соблазнитесь". По моему это какой то неудачный перевод. Слово соблазн в моем понимании всегда ассоциировался с какой либо провокацией ко греху. Кто то кого то соблазняет, искушает, провоцирует. К чему сюда вписали это слово? Каково ваше понимание?
Комментарий