Это автор темы ещё перепутал греческий язык с еврейским ))))
А то у оригинального עלל, в отличие от εμπαιζω, есть значение не только "насмехаться", но и "злодействовать".
Благо, авторы иудаистских переводов Писания хотя и плохо владеют русским литературным языком, но не настолько, чтобы вставить в перевод этот вариант...
А то у оригинального עלל, в отличие от εμπαιζω, есть значение не только "насмехаться", но и "злодействовать".
Благо, авторы иудаистских переводов Писания хотя и плохо владеют русским литературным языком, но не настолько, чтобы вставить в перевод этот вариант...
Комментарий