Дьявол, люцифер и сатана
Свернуть
X
-
Противник истине, то есть Богу...так? ( если конечно такое возможно, но пусть Бог посмеётся)..
Клеветник разве не думает о том, что не божье?....или клевета уже внесена в божьи дела, а я пропустила?))
В этом случае какая между ними разница?«Смерть и мышление взаимно исключают друг друга.»
«Не обладающий добродетелями человек ненавидит существование, действует по предпосылке смерти; помогать ему значит одобрить его зло и поддержать его деятельность как разрушителя.
Не тратьте величие своей души на торжество зла.»
"Если Бог отдаляется, то Он подаёт о Себе знать, ощущением пустоты."Комментарий
-
Lannister
Размер буквы дела не меняет.
Могу! Где то написано что "сперва ангел согрешил".
- - - Добавлено - - -
константин85
Странно однако словосочетание - Сыны Божии пришли к Господу! Это как можно понять? Пришли к Отцу или не Отцу?
- - - Добавлено - - -
Фонфан
Противник истине, то есть Богу...так?
В этом случае какая между ними разница?Последний раз редактировалось Лука; 24 August 2019, 10:33 AM.Комментарий
-
Ладно...поняла....не стану мучать и докучать....)))
Спасибо....«Смерть и мышление взаимно исключают друг друга.»
«Не обладающий добродетелями человек ненавидит существование, действует по предпосылке смерти; помогать ему значит одобрить его зло и поддержать его деятельность как разрушителя.
Не тратьте величие своей души на торжество зла.»
"Если Бог отдаляется, то Он подаёт о Себе знать, ощущением пустоты."Комментарий
-
Фонфан
Человеку?...Да пусть противится сколько пожелает...не велика птица....
Особенно если Человек с большой буквы, то он всегда с Богом...Комментарий
-
«Смерть и мышление взаимно исключают друг друга.»
«Не обладающий добродетелями человек ненавидит существование, действует по предпосылке смерти; помогать ему значит одобрить его зло и поддержать его деятельность как разрушителя.
Не тратьте величие своей души на торжество зла.»
"Если Бог отдаляется, то Он подаёт о Себе знать, ощущением пустоты."Комментарий
-
Сыны Божии, которые пришли к Господу в книге Иова, это нематериальные олицетворения различных положительных качеств Человеческой души. Среди них был и сатана - нематериальное олицетворение негативных качеств Человеческой души.
Все вместе (сыны Божии и сатана) они представляли перед Богом духовный мир Человека как явления.
Иов - это одна из человеческих особей, которые в совокупности (человечество) являются формой существования Человека в материальном мире.Комментарий
-
В данном случае нет, - не люди.
Сыны Божии, которые пришли к Господу в книге Иова, это нематериальные олицетворения различных положительных качеств Человеческой души. Среди них был и сатана - нематериальное олицетворение негативных качеств Человеческой души.
Все вместе (сыны Божии и сатана) они представляли перед Богом духовный мир Человека как явления.
Иов - это одна из человеческих особей, которые в совокупности (человечество) являются формой существования Человека в материальном мире.
12 Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников
13 и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:
А в книге Иова сатана ходит между "сынами Бога", которые пришли к Господу.
Господь указывает через Иова о том, что в человеке вы не найдете праведного, того кто живет по заветам пророков.
Иов один из пророков, свет знании о Нем. Пророки это те, кто живет по заповедям Бога, слушается Его слов.
Пророки в совокупности это Он, Яркий Свет, а пророк это светоч от Него!
Люди(сыны Адама) пришли к Иову, к Господу своему. И между ними был сатана, который одурманил Адама и сынов его, а Иов указал им кто их настоящий Бог!
Иов это жертва, пророк, агнец Его.
А Господь это Дух пророков, который были до Него, Духа Его!
14 глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный;
15 и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих.
16 Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей.
17 И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний,
18 и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти.Комментарий
-
Как это ни странно - Да.
Рай обретённый всегда и везде с Человеком.
И наоборот тоже верно: для Человека пребывающего в Раю, всегда и везде - Рай.
Да.
Да какое это имеет значение для существа не ограниченного ни временем, ни пространством, ни состоянием?
Человек в Раю ограничен только собственной богоподобной волей.
Нет, не является, - это рай был насаждён в Едеме вместе с помещённым туда Человеком, а не Едем был Раем.
В Библии ясно сказано: И насадил ГосподьБог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.
"рай" (3)
1. Быт.2:8 И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.
2. Ис.51:3 Так, Господь утешит Сион, утешит все развалины его и сделает пустыни его, как рай, и степь его, как сад Господа; радость и веселие будет в нем, славословие и песнопение.
3. 2Кор.12:4 что он был восхищен в рай и слышал неизреченные слова, которых человеку нельзя пересказать.
"раю" (4)
1. Быт.3:1 Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: не ешьте ни от какого дерева в раю?
2. Быт.3:8 И услышали голос Господа Бога, ходящего в раю во время прохлады дня; и скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога между деревьями рая.
3. Быт.3:10 Он сказал: голос Твой я услышал в раю, и убоялся, потому что я наг, и скрылся.
4. Лук.23:43 И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю.
Все эти слова переведены с греческого слова παράδεισος... Вот его применение в LXX:
BGT Genesis 2:8 καὶ ἐφύτευσεν κύριος ὁ θεὸς παράδεισον ἐν Εδεμ κατὰ ἀνατολὰς καὶ ἔθετο ἐκεῖ τὸν ἄνθρωπον ὃν ἔπλασεν
BGT Genesis 2:9 καὶ ἐξανέτειλεν ὁ θεὸς ἔτι ἐκ τῆς γῆς πᾶν ξύλον ὡραῖον εἰς ὅρασιν καὶ καλὸν εἰς βρῶσιν καὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς ἐν μέσῳ τῷ παραδείσῳ καὶ τὸ ξύλον τοῦ εἰδέναι γνωστὸν καλοῦ καὶ πονηροῦ
BGT Genesis 2:10 ποταμὸς δὲ ἐκπορεύεται ἐξ Εδεμ ποτίζειν τὸν παράδεισον ἐκεῖθεν ἀφορίζεται εἰς τέσσαρας ἀρχάς
BGT Genesis 2:15 καὶ ἔλαβεν κύριος ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον ὃν ἔπλασεν καὶ ἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ παραδείσῳ ἐργάζεσθαι αὐτὸν καὶ φυλάσσειν
BGT Genesis 2:16 καὶ ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς τῷ Αδαμ λέγων ἀπὸ παντὸς ξύλου τοῦ ἐν τῷ παραδείσῳ βρώσει φάγῃ
BGT Genesis 3:1 ὁ δὲ ὄφις ἦν φρονιμώτατος πάντων τῶν θηρίων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς ὧν ἐποίησεν κύριος ὁ θεός καὶ εἶπεν ὁ ὄφις τῇ γυναικί τί ὅτι εἶπεν ὁ θεός οὐ μὴ φάγητε ἀπὸ παντὸς ξύλου τοῦ ἐν τῷ παραδείσῳ
BGT Genesis 3:2 καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ τῷ ὄφει ἀπὸ καρποῦ ξύλου τοῦ παραδείσου φαγόμεθα
BGT Genesis 3:3 ἀπὸ δὲ καρποῦ τοῦ ξύλου ὅ ἐστιν ἐν μέσῳ τοῦ παραδείσου εἶπεν ὁ θεός οὐ φάγεσθε ἀπ᾽ αὐτοῦ οὐδὲ μὴ ἅψησθε αὐτοῦ ἵνα μὴ ἀποθάνητε
BGT Genesis 3:8 καὶ ἤκουσαν τὴν φωνὴν κυρίου τοῦ θεοῦ περιπατοῦντος ἐν τῷ παραδείσῳ τὸ δειλινόν καὶ ἐκρύβησαν ὅ τε Αδαμ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἀπὸ προσώπου κυρίου τοῦ θεοῦ ἐν μέσῳ τοῦ ξύλου τοῦ παραδείσου
BGT Genesis 3:10 καὶ εἶπεν αὐτῷ τὴν φωνήν σου ἤκουσα περιπατοῦντος ἐν τῷ παραδείσῳ καὶ ἐφοβήθην ὅτι γυμνός εἰμι καὶ ἐκρύβην
BGT Genesis 3:23 καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτὸν κύριος ὁ θεὸς ἐκ τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς ἐργάζεσθαι τὴν γῆν ἐξ ἧς ἐλήμφθη
BGT Genesis 3:24 καὶ ἐξέβαλεν τὸν Αδαμ καὶ κατῴκισεν αὐτὸν ἀπέναντι τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς καὶ ἔταξεν τὰ χερουβιμ καὶ τὴν φλογίνην ῥομφαίαν τὴν στρεφομένην φυλάσσειν τὴν ὁδὸν τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς
BGT Genesis 13:10 καὶ ἐπάρας Λωτ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἶδεν πᾶσαν τὴν περίχωρον τοῦ Ιορδάνου ὅτι πᾶσα ἦν ποτιζομένη πρὸ τοῦ καταστρέψαι τὸν θεὸν Σοδομα καὶ Γομορρα ὡς ὁ παράδεισος τοῦ θεοῦ καὶ ὡς ἡ γῆ Αἰγύπτου ἕως ἐλθεῖν εἰς Ζογορα
BGT Numbers 24:6 ὡσεὶ νάπαι σκιάζουσαι καὶ ὡσεὶ παράδεισοι ἐπὶ ποταμῶν καὶ ὡσεὶ σκηναί ἃς ἔπηξεν κύριος ὡσεὶ κέδροι παρ᾽ ὕδατα
BGT 2 Chronicles 33:20 καὶ ἐκοιμήθη Μανασσης μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν παραδείσῳ οἴκου αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ᾽ αὐτοῦ Αμων υἱὸς αὐτοῦ
BGT Nehemiah 2:8 καὶ ἐπιστολὴν ἐπὶ Ασαφ φύλακα τοῦ παραδείσου ὅς ἐστιν τῷ βασιλεῖ ὥστε δοῦναί μοι ξύλα στεγάσαι τὰς πύλας καὶ εἰς τὸ τεῖχος τῆς πόλεως καὶ εἰς οἶκον ὃν εἰσελεύσομαι εἰς αὐτόν καὶ ἔδωκέν μοι ὁ βασιλεὺς ὡς χεὶρ θεοῦ ἡ ἀγαθή
BGT Ecclesiastes 2:5 ἐποίησά μοι κήπους καὶ παραδείσους καὶ ἐφύτευσα ἐν αὐτοῖς ξύλον πᾶν καρποῦ
BGT Song of Solomon 4:13 ἀποστολαί σου παράδεισος ῥοῶν μετὰ καρποῦ ἀκροδρύων κύπροι μετὰ νάρδων
BGT Joel 2:3 τὰ ἔμπροσθεν αὐτοῦ πῦρ ἀναλίσκον καὶ τὰ ὀπίσω αὐτοῦ ἀναπτομένη φλόξ ὡς παράδεισος τρυφῆς ἡ γῆ πρὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ τὰ ὄπισθεν αὐτοῦ πεδίον ἀφανισμοῦ καὶ ἀνασῳζόμενος οὐκ ἔσται αὐτῷ
BGT Isaiah 1:30 ἔσονται γὰρ ὡς τερέβινθος ἀποβεβληκυῖα τὰ φύλλα καὶ ὡς παράδεισος ὕδωρ μὴ ἔχων
BGT Isaiah 51:3 καὶ σὲ νῦν παρακαλέσω Σιων καὶ παρεκάλεσα πάντα τὰ ἔρημα αὐτῆς καὶ θήσω τὰ ἔρημα αὐτῆς ὡς παράδεισον κυρίου εὐφροσύνην καὶ ἀγαλλίαμα εὑρήσουσιν ἐν αὐτῇ ἐξομολόγησιν καὶ φωνὴν αἰνέσεως
BGT Jeremiah 36:5 οἰκοδομήσατε οἴκους καὶ κατοικήσατε καὶ φυτεύσατε παραδείσους καὶ φάγετε τοὺς καρποὺς αὐτῶν
BGT Ezekiel 28:13 ἐν τῇ τρυφῇ τοῦ παραδείσου τοῦ θεοῦ ἐγενήθης πᾶν λίθον χρηστὸν ἐνδέδεσαι σάρδιον καὶ τοπάζιον καὶ σμάραγδον καὶ ἄνθρακα καὶ σάπφειρον καὶ ἴασπιν καὶ ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ λιγύριον καὶ ἀχάτην καὶ ἀμέθυστον καὶ χρυσόλιθον καὶ βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον καὶ χρυσίου ἐνέπλησας τοὺς θησαυρούς σου καὶ τὰς ἀποθήκας σου ἐν σοὶ ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἐκτίσθης σύ
BGT Ezekiel 31:8 κυπάρισσοι τοιαῦται οὐκ ἐγενήθησαν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ καὶ πίτυες οὐχ ὅμοιαι ταῖς παραφυάσιν αὐτοῦ καὶ ἐλάται οὐκ ἐγένοντο ὅμοιαι τοῖς κλάδοις αὐτοῦ πᾶν ξύλον ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ οὐχ ὡμοιώθη αὐτῷ ἐν τῷ κάλλει αὐτοῦ
BGT Ezekiel 31:9 διὰ τὸ πλῆθος τῶν κλάδων αὐτοῦ καὶ ἐζήλωσεν αὐτὸν τὰ ξύλα τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς τοῦ θεοῦ
BGT Luke 23:43 καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀμήν σοι λέγω, σήμερον μετ᾽ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ.
BGT 2 Corinthians 12:4 ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι.
BGT Revelation 2:7 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ.
Если рассматривать еврейский текст с которого был сделан перевод на греческий язык, то он сделан со слова גַּן (сад).
Можно не рассматривать Быт.2,3, где употребляется это слово и здесь не должно быть никаких возражений, что речь идёт о саде Эдемском... Далее мы читаем в
10 Лот возвел очи свои и увидел всю окрестность Иорданскую, что она, прежде нежели истребил Господь Содом и Гоморру, вся до Сигора орошалась водою, как сад Господень, как земля Египетская;
(Быт.13:10)
6 расстилаются они как долины, как сады при реке, как алойные дерева, насажденные Господом, как кедры при водах;
(Чис.24:6)
И ясно говорится о конкретном месте... Можно продолжать и далее рассматривать тексты Библии, где это слово переводили на греческий язык со слов:
дом (ивр. бейт, 2Пар.33:20; Иер.36:5); лес, рощи, сад (ивр. пардес, Неем.2:8; Еккл.2:5; ПП.4:13); сад (ивр. ганна, Ис.1:30); рай (ивр.эден, Ис.51:3: Иез.28:13). Остальные места были переведены словом сад (ивр. ган)
Мы подошли к текстам книг НЗ и здесь есть всего три текста
43 И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю.
(Лук.23:43)
4 что он был восхищен в рай и слышал неизреченные слова, которых человеку нельзя пересказать.
(2Кор.12:4)
7 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия.
(Откр.2:7)
Общий вывод из исследуемого слова и его применения в Библии: оно всегда представляет конкретное место и не является состоянием души.
PS Греческое слово ПАРАДЕЙСОС является заимстованным из иврита словом от слова ПАРДЕС, которое согласно некоторым толкователям является заимстованным от персидского во времена Соломона, во время его великого благополучия, когда его страна была посещаема торговцами разных стран, в частности, из Персии, где был развит зороастризм... Хотя мы видим, что и после Соломона это слово выражалось другими словами...Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
В Библии нет персонажей. В ветхом завете Сатана есть "Иов 1:6".
Насчёт Евангелия не знаю. Искать не хочу.6 И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана. 7 И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее. 8 И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла.
- - - Добавлено - - -
В Библии нет персонажей. В ветхом завете Сатана есть "Иов 1:6".
Насчёт Евангелия не знаю. Искать не хочу.6 И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана. 7 И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее. 8 И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла. Комментарий
-
Комментарий
-
Потому что необходимо совершить вечный суд и суд должен быть открытым и публичным, чтобы каждый узнал и правду Божию и милость Божию и строгость к непокорным.Комментарий
-
"..непримирительны, клеветники (διάβολοι), невоздержны, жестоки, не любящие добра".(Второе послание к Тимофею 3:3)
"Равно и жены их должны быть честны, не клеветницы (διαβόλους) , трезвы, верны во всем".(Первое послание к Тимофею 3:11)
"..чтобы старицы(церковные) также одевались прилично святым, не были клеветницы (διαβόλους), не порабощались пьянству, учили добру"(Послание к Титу 2:3).
Если кто-либо просмотрит отрывки, где упоминается это слово в древнегреческих текстах(даже у Павла), он скорее всего обнаружит, что они не имеют ничего общего с дьяволом как личностью в том смысле, как это понимает сегодняшняя церковь. Поэтому когда мы читаем о дьяволе, мы просто должны думать и представлять людей-клеветников.
"Диавол" - это греческий титул любого человека склонного к клевете. Переводится с греческого как "клеветник". Естественно таковой титул не может иметь отношение к ангелам Божьим имеющим на себе имя Божье. И не имел, пока церковь примерно во 2-3 в. самолично не оклеветала - и Бога, и Его ангелов. Таким образом она сама стала - и клеветником, то есть диаволом(греч), и сатаной - то есть противником Богу.
Обычно с ним же принято у нас связывать имена "сатана" и "люцифер", а так же "змея-искусителя".
Что касаемо титула Люцифер - «светоносец», «сын зари», «несущий свет»! В Риме использовалось как мужское личное имя. Известен, также, святой Люцифер церковный деятель IV в. н. э. епископ Кальяри(Сардиния). Люцифером римляне называли «утреннюю звезду» (Венеру). Он упоминается в Энеиде: "Той порой Люцифер взошёл над вершинами Иды, день выводя за собой." Некоторые христианские тексты даже Иисуса Христа записали в Люциферы! С утренней или предрассветной звездой сравнивали Иисуса - В Откр. 22:16 и в 2Пет. 1:19.Комментарий
-
когда мы читаем о дьяволе, мы просто должны думать и представлять людей-клеветников.
"Диавол" - это греческий титул любого человека склонного к клевете. Переводится с греческого как "клеветник". Естественно таковой титул не может иметь отношение к ангелам Божьим имеющим на себе имя Божье. И не имел, пока церковь примерно во 2-3 в. самолично не оклеветала - и Бога, и Его ангелов. Таким образом она сама стала - и клеветником, то есть диаволом(греч), и сатаной - то есть противником Богу....
Бог и Сам может являться "препятствием"(сатаной ивр.) для человека.Комментарий
Комментарий