Библия и высокие технологии.
Свернуть
X
-
-
В первой главе Бытия часто употребляется слово «רַקִיעַ» («ракия», ударение на «и») (Бытие 1:6, 7, 8, 14, 15, 17, 20). Это существительное означает «небо», «небосвод», «свод». Словосочетание «הָרָקִיעַ הַשְׁבִיעִי» («а-ракия а-швийи») означает «седьмое небо». Слово «רַקִיעַ» («ракия») происходит от глагола «רקע» - «растягивать», «простирать», «расстилать», а также «обкладывать, покрывать (например, тонкими металлическими листами)». В парадигму этого словарного гнезда входит ещё одно слово: «רֶקַע» («рэка»). Оно означает «фон (то, что лежит в основе)», «пространство». У слова «רַקִיעַ» есть синоним: «שַמָיִם» («шамаим», ударение на «и») - «небеса», «небо». Описывая Творение, Моисей часто использовал сочетание этих слов: «שַמָיִם רַקִיעַ» - «небесный свод», «пространство, занятое небесами».
Пытаясь передать семантику еврейских слов, переводчики вынуждены проявлять незаурядные творческие способности. Вот так, например, звучат некоторые переводы Торы на русский язык:
«В начале сотворения Всесильным неба {שַמָיִם} и земли ... и сказал Всесильный: "Да будет пространство {רַקִיעַ} посреди воды и отделяет оно воду от воды." И создал Всесильный пространство {רַקִיעַ}, и разделил между водою, которая под пространством {רַקִיעַ}, и между водою, которая над пространством {רַקִיעַ} ... И сказал Всесильный: "Да будут светила в пространстве неба {שַמָיִםַ רַקִיע}" ... "и птицы да летают над землёю по пространству небесному {שַמָיִםַ רַקִיע}"» (Брейшит 1:1-20)
© «Тора с русским переводом». Редактор П. Гиль, под общей редакцией проф. Г. Брановера. Издательство «Shamir», Москва, 5765 (2005)
«В начале сотворения Богом небесного {שַמָיִם} и земного ... Сказал Бог: "Да будет свод {רַקִיעַ} посреди воды, и да будет он разделять между водами!" И создал Бог этот свод {רַקִיעַ}, и отделил воду под сводом {רַקִיעַ} от воды, которая осталась над сводом {רַקִיעַ} ... И сказал Бог: "Да будут на своде небесном {שַמָיִםַ רַקִיע} светила" ... "и птица полетит над землёю по лицу небосвода {שַמָיִםַ רַקִיע}!"» (Брейшит 1:1-20)
© «Пятикнижие Моисеево, или Тора. Книга Брейшит». Редактор Д. А. Голубовский. Издатель Д. А. Голубовский, Москва, 5765 (2005). ISBN 5-902768-01-2
В русском языке для обозначения некой основы, опоры, базиса, пространства, в котором можно было бы обосноваться, утвердится, существует поэтичное слово «твердь». Оно может означать также родителей, родительский дом, законодательство, вероучение, Бога.
В.И. Даль в «Толковом словаре живого великорусского языка» так характеризует «твердь небесную»: «весь видимый нами безграничный простор вокруг земли нашей, относимый глазом к одной полой плоскости, на которой являются нам все светила».
Современный словарь С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой даёт похожее определение: «ТВЕРДЬ, -и, ж. (высок.). 1. земная твердь - земля, суша. 2. небесная твердь - небо, небесный свод» (© С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова: «Толковый словарь русского языка». Российская Академия Наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Издательство «Азбуковник», Москва, 1999 год)Пишите по теме, пожалуйста.Комментарий
-
Переводы ничего особенного не привносят в смысл .
Я уже как то спорил на тему тверди ,как раз в контексте вышеизложенных мною замечаний,мой оппонент пытался доказать , что небо это не только небо, но и + космос!
Как раз ссылается он на слова о седьмом небе. Я вижу в выражении «седьмое небо», недостатки миропознания , небо одно ,как известно из учебников . И явно под седьмым небом идет речь не о стратосфере , тропосфере и т.д. ,
Небо из первой главы - пространство между землей и облаками , люди того времени считали , что над головой был не космос , а голубой океан , и когда окна небесные открывались, шел дождь.Комментарий
-
Переводы ничего особенного не привносят в смысл .
Я уже как то спорил на тему тверди ,как раз в контексте вышеизложенных мною замечаний,мой оппонент пытался доказать , что небо это не только небо, но и + космос!
Как раз ссылается он на слова о седьмом небе. Я вижу в выражении «седьмое небо», недостатки миропознания , небо одно ,как известно из учебников . И явно под седьмым небом идет речь не о стратосфере , тропосфере и т.д. ,
Небо из первой главы - пространство между землей и облаками , люди того времени считали , что над головой был не космос , а голубой океан , и когда окна небесные открывались, шел дождь.
А как звучит на иврите слово ВОДА?Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
В чём главный обман христианства и всех религий? https://www.youtube.com/watch?v=oab20C546SkКомментарий
-
Нет.
Следующий пример , Моисей в очередной раз говорит от лица Бога .
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;
Ну как, как Моисей мог знать, что радуга есть оптический эффект дисперсии и её на самом деле не существует в природе , как объекта в пространстве, она живет только в оптическом разрезе ?!Комментарий
-
Если Библия имеет сверхъестественную быть , от чего там нет и намека на высокие науки , сверхзнания , доступные высокому интеллекту только житейская философия ?Комментарий
-
Позволю себе немного вас просветить:
Вода - Маим!
А Небо - ШаМаим!
В принципе, можно вместо Неба перевести так - "ТамВОда"!
Прикинь!
Моисей знал, что там, за атмосферой - два самых распространенных вещества - это кислород и водород.
В тексте наказано , что радуги до потопа не было в природе !
Судя по всему - совсем невнимательно!
Потому что единственное, что там заявляет Бог - Ною, так это то, что известное НОЮ явление - РАДУГА - Бог отныне делает знамением завета!
А то что оно известно Ною - следует из того простого факта, что Бог не объясняет Ною - что такое Радуга, значит Ной видел ее и знал, что это такое...
Т.е. вчера она не была еще знамением завета, а вот с сегодняшнего дня - таки стала им!
И из этого, кстати, следует еще один простой факт - тот завет с Ноем и его потомством не отменен!
И вы, по факту своего рождения, как потомок Ноя - обязаны исполнять тот договор!
А вот где вы там вычитали, что Радуги до того, не было...? - сие науке неизвестно!Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
Комментарий
-
Позволю себе немного вас просветить:
Вода - Маим!
А Небо - ШаМаим!
В принципе, можно вместо Неба перевести так - "ТамВОда"!
Прикинь!
Моисей знал, что там, за атмосферой - два самых распространенных вещества - это кислород и водород.
Да ладно!!! А вы внимательно прочитали текст???
Судя по всему - совсем невнимательно!
Потому что единственное, что там заявляет Бог - Ною, так это то, что известное НОЮ явление - РАДУГА - Бог отныне делает знамением завета!
А то что оно известно Ною - следует из того простого факта, что Бог не объясняет Ною - что такое Радуга, значит Ной видел ее и знал, что это такое...
Т.е. вчера она не была еще знамением завета, а вот с сегодняшнего дня - таки стала им!
И из этого, кстати, следует еще один простой факт - тот завет с Ноем и его потомством не отменен!
И вы, по факту своего рождения, как потомок Ноя - обязаны исполнять тот договор!
А вот где вы там вычитали, что Радуги до того, не было...? - сие науке неизвестно!
шамаим преводится как небеса, равно маим воды, всегда мн. число, это иврит, и он не русский язык, потому переводят как в русском языке вода то что воды...Комментарий
-
Это ваше мнение... Я его уважаю, но не разделяю...
Дождя не было до появления человека - см. 2:5,7.
А после, скорей всего, таки был.
шамаим преводится как небеса, равно маим воды, всегда мн. число
Но в данном конкретном случае суть сказанного мной не меняется...Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
Ну или в крайнем случае тогда, когда Адам начал возделывать Землю - Быт.2:5!
А Ной - это уже куда позжее время...Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
вы таки уточните, не поленитесь...порассуждайте...но опять таки не настаиваю...Комментарий
Комментарий