Масоретская редакция: правда и вымыслы

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Kein
    Ветеран

    • 22 March 2011
    • 4495

    #16
    Сообщение от Дмитрий брат
    вот Вам и сказать нечего...
    остается лишь признать приоритет синодального перевода над вашим "первоисточником"..

    СЛЕДУЮЩИЙ!.

    Первоисточник приоритетней.
    Притчи 19:11

    Комментарий

    • DENNY79
      Отключен

      • 01 May 2016
      • 11593

      #17
      Сообщение от Kein
      Косяки какие-то всё равно есть.
      Несомненно,так как перевод уже есть интерпретация.
      Но разговор то с Димой идёт о масоретском тексте,якобы искажённым Акивой по его мнению.
      А не о переводах на русский,в том числе и еврейских.

      - - - Добавлено - - -

      Сообщение от Дмитрий брат
      остается лишь признать приоритет синодального перевода над вашим "первоисточником", тщательно отредактированным раввином Акибой...
      Дима,я знал,что вы не очень умны,но настолько.........
      Вы так и не поняли,что ваш любимый синодальный сделан с масоретского ,"искажённого"?
      Я бессилен вам помочь,увы.

      Комментарий

      • Kein
        Ветеран

        • 22 March 2011
        • 4495

        #18
        Сообщение от DENNY79
        Несомненно,так как перевод уже есть интерпретация.
        Но разговор то с Димой идёт о масоретском тексте,якобы искажённым Акивой по его мнению.
        А не о переводах на русский,в том числе и еврейских.
        Я не про переводы сейчас. Вы наверно не поняли про что я спрашиваю.
        Вот текст второго псалма --> Псалмы
        Посмотрите на седьмой стих, какое там слово для "сын" и на 12-й.
        Почему в 12-м стихе стоит "вар", а не "бен"? Это синонимы или "вар" из другого языка?
        Вот что я хочу узнать
        Последний раз редактировалось Kein; 20 December 2016, 04:03 PM. Причина: не второй
        Притчи 19:11

        Комментарий

        • саша 71
          Ветеран

          • 21 January 2012
          • 15180

          #19
          Сообщение от DENNY79
          Нет,с масоретского.
          .
          Во всяком случае, синодальный перевод осуществляли христиане.
          Явные иудейские ляпы исправлялись путем сверки с переводами греческим и славянским.

          Хотя, конечно, синодальный перевод не идеален.
          "Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию, которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово." ( Галатам 1:6-7).

          Комментарий

          • DENNY79
            Отключен

            • 01 May 2016
            • 11593

            #20
            Сообщение от Kein
            Скажите ваше мнение, это слова синонимы или первое(вар) это из другого языка, типа арамейского?
            Нет,это не синонимы.По крайней мере не полностью.
            Первое слово בַּר‎ может означать ещё и .....чистый,неосквернённый.
            А вот пример перевода:
            "(11) Служите Г-споду в страхе и радуйтесь в трепете. (12) Вооружитесь чистотой, чтобы не разгневался Он и чтобы не погибнуть вам в пути, ибо еще немного и разгорится гнев Его. Счастливы все, полагающиеся на Него! "(Теилим 2:11-12)
            И даже из контекста понятно,что этот перевод верней.
            Хотя Дима сейчас выскажет своё авторитетное мнение.

            - - - Добавлено - - -

            Сообщение от саша 71
            Явные иудейские ляпы...
            Второй пошёл.........
            Последний раз редактировалось DENNY79; 20 December 2016, 04:27 PM.

            Комментарий

            • саша 71
              Ветеран

              • 21 January 2012
              • 15180

              #21
              Сообщение от Дмитрий брат
              и встречный вопрос Вам :
              Вы хотите сказать, что современные иудейские писания НЕ искажены (в отношении Личности Христа), а искажены христианские новозаветные тексты, говорящие о Христе то, чего нет у вас в Писаниях?
              Да? нет?
              ...не забудьте ответить...
              а то Вы взяли в привычку бегать от моих неудобных вопросов... - бегать и из-под-тишка клеветать и злословить.
              не хорошо это.
              видите диспут достойно.
              Одно только масоретское "Исаия 53" чего стоит !

              - - - Добавлено - - -

              Сообщение от DENNY79

              Второй пошёл.........
              Пожалуй, вы правы.
              Это не ляпы, это сознательная дезинформация.
              "Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию, которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово." ( Галатам 1:6-7).

              Комментарий

              • Kein
                Ветеран

                • 22 March 2011
                • 4495

                #22
                Сообщение от DENNY79
                Нет,это не синонимы.По крайней мере не полностью.
                Первое слово бар בַּר‎ может означать ещё и .....чистый,неосквернённый.
                Понятно.

                Сообщение от DENNY79
                А вот пример перевода:
                "(11) Служите Г-споду в страхе и радуйтесь в трепете. (12) Вооружитесь чистотой, чтобы не разгневался Он и чтобы не погибнуть вам в пути, ибо еще немного и разгорится гнев Его. Счастливы все, полагающиеся на Него! "(Теилим 2:11-12)
                И даже из контекста понятно,что этот перевод верней.
                А как переведено Мишлей(Притчи) 31:2?
                Чтобы сравнить контексты.
                Притчи 19:11

                Комментарий

                • DENNY79
                  Отключен

                  • 01 May 2016
                  • 11593

                  #23
                  Сообщение от саша 71
                  Одно только масоретское "Исаия 53" чего стоит !
                  По сравнению с синодальным?
                  Вы хотите присоединиться к Диме на карнавале глупости?

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от Kein
                  А как переведено Мишлей(Притчи) 31:2?
                  Чтобы сравнить контексты.
                  "(1) Слова царя Лемуэйла. Речи, которыми увещевала его мать его.
                  (2) Что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?!"(Мишлей 31:1-2)
                  Как видите,здесь сын,без всяких сомнений.
                  Контекст другого не предполагает.

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от саша 71
                  Это не ляпы, это сознательная дезинформация.
                  Ага ,диверсия ............

                  Комментарий

                  • Kein
                    Ветеран

                    • 22 March 2011
                    • 4495

                    #24
                    Сообщение от саша 71
                    Хотя, конечно, синодальный перевод не идеален.
                    Да любой перевод не идеален. Но есть оправдание нашему такому буквоедству :-)))

                    Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
                    (От Матфея 5:18)

                    Чёрточки даже!
                    Притчи 19:11

                    Комментарий

                    • DENNY79
                      Отключен

                      • 01 May 2016
                      • 11593

                      #25
                      Сообщение от Kein
                      Да любой перевод не идеален. Но есть оправдание нашему такому буквоедству :-)))

                      Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
                      (От Матфея 5:18)

                      Чёрточки даже!
                      Не все тут с вами согласятся.
                      Да что с вами,с Иисусом.

                      Комментарий

                      • Kein
                        Ветеран

                        • 22 March 2011
                        • 4495

                        #26
                        Сообщение от DENNY79
                        "(1) Слова царя Лемуэйла. Речи, которыми увещевала его мать его.
                        (2) Что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?!"(Мишлей 31:1-2)
                        Как видите,здесь сын,без всяких сомнений.
                        Контекст другого не предполагает.
                        Так в том-то и дело, что это слово только в двух местах: Тегилим(Псалтырь) 2:12 и Мишлей(Притчи) 31:2
                        Я искал и не нашёл :-(
                        ___
                        Вопрос в студию, к залу, звонок другу, кто знает где оно ещё есть?
                        Чтобы контексты сравнить.

                        - - - Добавлено - - -

                        Сообщение от саша 71
                        Одно только масоретское "Исаия 53" чего стоит !
                        Приведите пример. Могу ошибиться, но вроде есть какой-то косяк там с одним словом, в каком оно числе - множественном или единственном. Оно?
                        А остальное уже вопрос толкования. Христиане думают, что эта глава про Христа Иисуса сына Марии, иудеи - про Израиль.
                        Притчи 19:11

                        Комментарий

                        • DENNY79
                          Отключен

                          • 01 May 2016
                          • 11593

                          #27
                          Сообщение от Kein
                          Христиане думают, что эта глава про Христа Иисуса сына Марии, иудеи - про Израиль.
                          А ваше мнение?

                          Комментарий

                          • Kein
                            Ветеран

                            • 22 March 2011
                            • 4495

                            #28
                            Сообщение от DENNY79
                            Не все тут с вами согласятся.
                            Меня мнение большинства, стереотипы, мнение в результате голосования или в результате "победы" в споре от которого несёт софистикой и демагогией, традиции не важно какой будь она христианская или иудейская - не интересуют.
                            Мне нужны факты, знания, для этого конечно нужно общаться со знающими людьми.
                            А никого не призываю, никогда не призывал соглашаться с моим мнением, и когда я выведу точное мнение, вполне себе оставлю при себе, ибо чужие шаблоны ломать это страдания причинять эт не по-буддхически
                            Притчи 19:11

                            Комментарий

                            • Kein
                              Ветеран

                              • 22 March 2011
                              • 4495

                              #29
                              Сообщение от DENNY79
                              А ваше мнение?
                              Срединное, его(мнение) нельзя назвать христианским или иудейским, оно по середине :-)) Вы будете смеяться наверно, но я считаю что в этой главе и про Иисуса и про Израиль. А всё потому, что в моём понимании Иисус и есть Христос(Машиах) - он символизирует Израиль, если ему(Иисусу) нанести вред, то это автоматически отражается на Израиле. Я не буду вдаваться в подробности почему, ибо это уже в разряд другой религии идёт - кармический закон(буддисты знают как это всё работает, сложная штука если честно, да и все нюансы видит только пробуждённый) - плюнешь в праведника(не важно какого, христианского, иудейского, буддийского, мусульманского) или пророка, святого человека, обратно полетит ведро с помоями, если не сразу, то по "созреванию". Иисус символизирует Израиль, но не весь, а нелицемерный и праведный.
                              И если христиане говорят, вот читайте 53 Исаи там про Иисуса, я отвечу: да, это так.
                              Если иудей обычный говорит, вот читайте 53 главу Йешайя, там про Израиль, я отвечу: да, это так.
                              Если мессианский иудей говорит, вот читайте 53 главу Йешайя, там про Иисуса, я отвечу: да, это так.

                              А почему я всё ДАкаю, я выше написал, попробовал по крайней мере объяснить. Иисус = праведный Израиль = Христос. Есть много нюансов.

                              Вкратце так. Скажу, это моё личное мнение, никому не навязываю, и спорить не собираюсь, всё равно у нас тема не про толкования, а про буквоедствО :-))
                              Последний раз редактировалось Kein; 20 December 2016, 10:41 PM. Причина: лишнее
                              Притчи 19:11

                              Комментарий

                              • Тихий
                                Ветеран
                                Совет Форума

                                • 14 May 2007
                                • 8468

                                #30
                                Сообщение от DENNY79
                                По сравнению с синодальным?
                                Вы хотите присоединиться к Диме на карнавале глупости?
                                Да пусть, что еще остается этим пострадавшим, в одном из последних Диминых душеизлияний есть довольно внятное объяснение их паталогии:

                                ,,в нашей голове слишком уж много мифов навеянных нам (христианам) духом антихриста...,,


                                Последний раз редактировалось Тихий; 20 December 2016, 10:14 PM.
                                Ad fontes

                                Ватник, это человек нетрадиционной умственной ориентации...(с)

                                Комментарий

                                Обработка...