Благодарю за ответы.
Вчера обнаружил, что слова Христа "Кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною." (Мф. 16:24)(Мк. 8:34)(Лк. 9:23) приведены во всех синоптических Евангелиях практически без изменений, за исключением греческого текста Лк. 9:23. В греческом тексте присутствуют слова καθ ημεραν (кстати, те же, что и в молитве "Отче наш"), т.е перевод должен быть "..да берёт крест свой всякий день и следует за мною" (в синоидальном переводе этих слов нет).
Стало понятно, что то крест (а он у каждого свой) - это ежедневная жизнь в мире каждого христианина, после того, как отвергаешься себя (отбрасываешь свою гордость, например. Возможно, это тоже у каждого по своему). Соответственно, и слова эти обращены ко всем, а не только к апостолам, как я ошибочно думал раньше.
Вчера обнаружил, что слова Христа "Кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною." (Мф. 16:24)(Мк. 8:34)(Лк. 9:23) приведены во всех синоптических Евангелиях практически без изменений, за исключением греческого текста Лк. 9:23. В греческом тексте присутствуют слова καθ ημεραν (кстати, те же, что и в молитве "Отче наш"), т.е перевод должен быть "..да берёт крест свой всякий день и следует за мною" (в синоидальном переводе этих слов нет).
Стало понятно, что то крест (а он у каждого свой) - это ежедневная жизнь в мире каждого христианина, после того, как отвергаешься себя (отбрасываешь свою гордость, например. Возможно, это тоже у каждого по своему). Соответственно, и слова эти обращены ко всем, а не только к апостолам, как я ошибочно думал раньше.
Комментарий