Знаете такое было в истории. Людей пытали и даже сжигали на кострах за перевод Библии на их родном языке, а не на латые. «Христианский закон» наверно должно издать Светское государство. Еретики? Главное задать вопрос, а кто в глазах Бога нашего еретики?! Например Наш господь Иисус Христос был еритиком для фарисеев, а так же Его служитель Апостол Павел был «главарем секты назорейской» в глазах фарисеев. Но разве Бог так же думал?! Новый Завет может быть правильным только Один - Оригинал на койне.
Единство.
Свернуть
X
-
Мой папа (он верующий) , любит общаться с разными еретиками.
Он очень эмоциональный, я порой думаю, что ему проще Библией по голове бить, для вразумления еретиков.
Он мне тут на днях жаловался, да и я сама это видела, что ереси в христианской среде, очень часто возникают из за разности переводов.
Особенно еретики любят греческий оригинал.
Их просто хлебом не корми, но дай доказать, что слово "Патрусия" означает "Присутствие", а не "Пришествие", и по этому, пророчество адвентистов о Втором пришествии Христа, конечно же сбылось. Только переводить нужно правильно.
Затем, это же слово, для оправданий своих лжепророчеств, стали использовать и Свидетели Иеговы.
Но я о другом.
А вот, что если бы вышел такой христианский закон, что только один перевод все должны принимать как истинный , например "Синодальный", или еще какой, не важно.
Но только один перевод истинный.
И в нем, нельзя менять значение слов, нельзя переставлять запятые, нельзя ссылаться на другие переводы и оригиналы.
Вот, если бы такое чудо свершилось, как вы думаете, меньше бы разногласий по Библии, было бы у христиан ?
Или бы они еще что нибудь придумали для разъединения ?
Например аллегорическое толкование ?
Недопонимаение для лукавого инструмент манипуляций типа древа запретного и как в драке что под рукой окажется может пойти в ход в качестве оружия. Насмерть возможно и полезной и необходимой для жизни книгой убить. что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди. Так для верующего заповеди и слово Божье спасительные доспехи облачения и мечь духовный против козней лукавого.
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных.
Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злой и, все преодолев, устоять.
Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,
и обув ноги в готовность благовествовать мир;
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 27 March 2022, 05:56 AM.Комментарий
-
Раньше подобное пытались делать, запрещая любые переводы, сделав канон только на латыни. Не помогло (вреда было больше чем пользы).
Да и если взять Тору, и почитать ее толкования разными раввинами, то опять увидим некоторые разночтения у них.
..исходник на одном языке, но разные фразы понимаются людьми по разному.
Лук.9:60 (синод.) Но Иисус сказал ему: предоставь мертвым погребать своих мертвецов, а ты иди, благовествуй Царствие Божие.
Физически мёртвые ведь не способны погребать других физически мёртвых. А значит первое слово "мёртвым" не о физически мёртвых.. и тут начинаются разночтения, что же подразумевалось под этим словом:
- мертвые из-за греха Адама
- мёртвые, то есть не способные исполнять волю Божью (а значит мёртвые для неё)
- мёртвые, то есть делающие зло и грешащие
..и другие вариации понимания слова "мёртвые".. у каждого свои..
Чтобы не было разночтений, нужно делать не перевод Библии, а полностью переписать её так, чтобы ни в каком из её слов не было двузначности, что невозможно (любые человеческие языки сами по себе не однозначны).
Просто принять человеческим законом верность только одного перевода - не имеет смысла (любой перевод всегда искажает суть написанного в оригинале.. любой из переводов, по определению не может быть верным на 100%). Тут больше бы помогло принять единственно верным - слова оригиналов и заставить людей учить языки оригиналов.. но и это невозможно, так как некоторые оригиналы не сохранились, а в других копиях оригиналов есть разночтения, как и научить всех верующих верно понимать языки древних - невозможно.
Поэтому, в природе не существует ни одного перевода, который можно было бы назвать единственным истинным (все в чём-то искажены).Последний раз редактировалось JimCrowsby; 13 April 2022, 04:30 AM._ _ _ _ _ _ _
Иоан.14:12 | Истинно, истинно говорю вам: ВЕРУЮЩИЙ в Меня, ДЕЛА, КОТОРЫЕ ТВОРЮ Я, и он сотворит, и больше сих сотворит... / ..а кто не творит дела, которые Иисус делал, разве верующий?..
- - - - - - - - -
Иоан.5:31 | Если Я свидетельствую САМ О CЕБЕ, то свидетельство Мое не есть истинно. / ..а если верующий САМ О СЕБЕ свидетельствует что он верующий, разве истинно свидетельство его?.. как Бог свидетельствует о тебе?
- - - - - - - - -Комментарий
-
Верным Богу требуется о мышлении духовном переживать.
Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные жизнь и мир,
потому что плотские помышления суть вражда против Бога; ибо закону Божию не покоряются, да и не могут.
Посему живущие по плоти Богу угодить не могут.
Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его.Комментарий
Комментарий