Мой папа (он верующий) , любит общаться с разными еретиками.
Он очень эмоциональный, я порой думаю, что ему проще Библией по голове бить, для вразумления еретиков.
Что такой метод вразумления, более эффективный.
Но я о другом.
Он мне тут на днях жаловался, да и я сама это видела, что ереси в христианской среде, очень часто возникают из за разности переводов.
Особенно еретики любят греческий оригинал.
Их просто хлебом не корми, но дай доказать, что слово "Патрусия" означает "Присутствие", а не "Пришествие", и по этому, пророчество адвентистов о Втором пришествии Христа, конечно же сбылось. Только переводить нужно правильно.
Затем, это же слово, для оправданий своих лжепророчеств, стали использовать и Свидетели Иеговы.
Но я о другом.
А вот, что если бы вышел такой христианский закон, что только один перевод все должны принимать как истинный , например "Синодальный", или еще какой, не важно.
Но только один перевод истинный.
И в нем, нельзя менять значение слов, нельзя переставлять запятые, нельзя ссылаться на другие переводы и оригиналы.
Вот, если бы такое чудо свершилось, как вы думаете, меньше бы разногласий по Библии, было бы у христиан ?
Или бы они еще что нибудь придумали для разъединения ?
Например аллегорическое толкование ?
Он очень эмоциональный, я порой думаю, что ему проще Библией по голове бить, для вразумления еретиков.
Что такой метод вразумления, более эффективный.
Но я о другом.
Он мне тут на днях жаловался, да и я сама это видела, что ереси в христианской среде, очень часто возникают из за разности переводов.
Особенно еретики любят греческий оригинал.
Их просто хлебом не корми, но дай доказать, что слово "Патрусия" означает "Присутствие", а не "Пришествие", и по этому, пророчество адвентистов о Втором пришествии Христа, конечно же сбылось. Только переводить нужно правильно.
Затем, это же слово, для оправданий своих лжепророчеств, стали использовать и Свидетели Иеговы.
Но я о другом.
А вот, что если бы вышел такой христианский закон, что только один перевод все должны принимать как истинный , например "Синодальный", или еще какой, не важно.
Но только один перевод истинный.
И в нем, нельзя менять значение слов, нельзя переставлять запятые, нельзя ссылаться на другие переводы и оригиналы.
Вот, если бы такое чудо свершилось, как вы думаете, меньше бы разногласий по Библии, было бы у христиан ?
Или бы они еще что нибудь придумали для разъединения ?
Например аллегорическое толкование ?
Комментарий