Таким образом, если перевод Ветхого Завета с иврита на древнегреческий язык принять более точным,то библейский язык становится не актуальным, а следовательно мои переводы Евангелий с иврита на русский язык не имеют никакого смысла, да и сами книги на иврите это была потеря времени на их написание!
Однако мой перевод более понятен,чем СП, что я могу показать на конкретных примерах, если опять же это кому либо будет интересно из присутствующих форумчан...
Кстати по поводу истории перевода Септуагинты.
Всем известно, что Ветхий Завет был переведен в древние времена с иврита на древнегреческий язык. Сохранившаяся в послании Аристея легенда содержит указание на то, что он был заказан во времена правления Птолемея II (285-246 гг. до н. э.). Хранитель знаменитой Александрийской библиотеки подсказал правителю мысль попросить у евреев священную книгу иудеев Тору. Птолемей направил послов к первосвященнику Иерусалима, который выполнил просьбу царя и подарил ему свиток Торы на еврейском языке, причем ее текст был написан золотыми буквами. Вместе со свитком он отправил в Египет 72 человека для перевода Библии. Переводчики поселились на острове Фарос, где работали в течение 72 дней, причем каждый делал свой перевод. Работа 72 ученых мужей получила название Септуагинты.
Легенда содержит крупицу правды: действительно, в начале II в. до н. э. в Александрии существовал греческий перевод Торы, над которым работали многие ученые, они же со временем подготовили греческий текст остальных книг Ветхого завета.
Однако мой перевод более понятен,чем СП, что я могу показать на конкретных примерах, если опять же это кому либо будет интересно из присутствующих форумчан...
Кстати по поводу истории перевода Септуагинты.
Всем известно, что Ветхий Завет был переведен в древние времена с иврита на древнегреческий язык. Сохранившаяся в послании Аристея легенда содержит указание на то, что он был заказан во времена правления Птолемея II (285-246 гг. до н. э.). Хранитель знаменитой Александрийской библиотеки подсказал правителю мысль попросить у евреев священную книгу иудеев Тору. Птолемей направил послов к первосвященнику Иерусалима, который выполнил просьбу царя и подарил ему свиток Торы на еврейском языке, причем ее текст был написан золотыми буквами. Вместе со свитком он отправил в Египет 72 человека для перевода Библии. Переводчики поселились на острове Фарос, где работали в течение 72 дней, причем каждый делал свой перевод. Работа 72 ученых мужей получила название Септуагинты.
Легенда содержит крупицу правды: действительно, в начале II в. до н. э. в Александрии существовал греческий перевод Торы, над которым работали многие ученые, они же со временем подготовили греческий текст остальных книг Ветхого завета.
Комментарий