Пс. 144: что пытается донести Давид?
Свернуть
X
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Ваш главный вопрос в чём: Пс. 144: что пытается донести Давид?
Я попробовал вкратце ответить. Но влезать в муть,алфавитных порядков,количества гласных по всем направлениям и прочие следствия этого (хотя и интересные) я не собираюсь. Извините.Комментарий
-
Ну нормальный человек?
Сам говорит:
Ну что мне, переписать сюда 9 псалом на иврите, чтобы показать, что там нет никакого алфавитного порядка?
Вы, valohan, лжец, одним словом. Возьму свои слова обратно, если докажете обратное.Комментарий
-
Вы бы хоть уточнили, что Вам ясен.
Жизни вечной.
Начальные - это еще "семечки"! А то бывает, написано слово, а где-то в серединке, вдруг... одна буковка - маааааааааааааленькая! И нигде на полях не написано, дескать, обратите внимание!
А для чего ж написано-то? С "понтом", штоль? И - для кого? Для ангелов?
ВСЕНЕПРЕМЕННЕЙШЕ.Переводы: http://vstromata.livejournal.com/Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
-
Моё лицо меня мало интересует, и мнение обо мне тоже. Хотя я предполагаю в чём нестыковка, но оправдываться не имеет смысла. Если честно, то мне не интересны все эти еврейские примочки, важнее то, что Давид возносил хвалу царству Христа, а Захария и Аггей , также как Ездра и Неемия вернулись из плена и восстанавливали храм и город для царства Бога.
Сегодня полно пленников, не вернувшихся на почву единства для принесения царства на землю.Комментарий
-
Хотите разберем все 21 стиха псалма, ничего особенно тайного не вижу...
Вы сами же говорите, что до полного алфавита не хватает какой-то буквы, да еще первый стих начинается ни с алеф...
Зачем этот сыр-бор устраивать на ровном месте???
Мир!Комментарий
-
Комментарий
-
Был бы весьма признателен Вам за такое начинание. Только русский перевод всем известен. Но беда: до иврита ему...
На иврите изначально даже не было пробелов между словами. Разбиение на слова - деятельность переводчиков. А переводчики, сами понимаете, - люди, плоть... Но и такое разбиение - лучше, чем ничего.
Если уж заниматься серьезно, то нужен иврит как текст оригинала. Хотя бы. Можно попробовать. Как первый шаг. Беретесь?Комментарий
-
Тогда я что должен делать? Выучит иврит, потом греческий, потом арабский...чтобы все читать в оригинале???
Неужели русский перевод никуда не годится? Зря ли я читаю писания дюжину лет...
Я даже не возмусь назвать по латине чего-нибудь... пусть врачи занимаются этим.
Мир!Комментарий


Комментарий